-
fälschungssichere und korrekte Erfassung von
Fingerabdrücken
تسجيل البصمات بصورة غير قابلة للتزوير
-
Für Steinmeier hat Conzes Buch großes Interesse verdient. Besonders hebt er hervor, dass es
dem Autor gelingt, die jüngste deutsche Geschichte nicht auf die Vereinigung 1989 zu
fokussieren oder diese sogar als deren Endpunkt zu betrachten. Wichtig ist, so Steinmeier,
dass Conze korrekt analysiert, welche Folgen das Ende des Ost-West-Konflikts hatte:
ويرى شتاينماير أن كتاب كونتسه يستحق اهتماماً كبيراً، ويبرز نجاح الكاتب في
عدم التركيز على الوحدة الألمانية عام 1989 أو على اعتبارها نقطة نهاية. فهو يجد أنه من الأهمية أن كونتسه قد قام
بتحليل سليم لعواقب نهاية الصراع بين الشرق والغرب:
-
Sie sind verpflichtet den Behörden gegenüber korrekte Angaben zu Ihrer Person
zu machen. Das Verschweigen von Tatsachen oder falsche Angaben zu Ihrer Person, Identität oder zu Familienverhältnissen können fremdenpolizeiliche Maßnahmen nach sich ziehen.
-يجب إبلاغ السلطات بمعلومات صحيحة عن شخصيتك, لذلك فان كتمان الحقائق أو الإدلاء بمعلومات خاطئة عن شخصيتك أو هويتك أو أحوالك العائلية يمكن أن يعرضك لإجراءات شرطة السياحة .
-
Daher ist es nicht mehr korrekt, die PAS als fundamentalistische Partei und die UMNO als gemäßigt einzustufen. Parteistrategien lassen sie unvorhergesehene Richtungen nehmen.
ولذلك لم يعد من الصحيح أن يتم تصنيف الحزب الإسلامي الماليزي باعتباره حزبًا أصوليًا وتصنيف حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة باعتباره حزبًا معتدلاً. فالاستراتيجيات الحزبية تجعلهما يتخذان اتِّجاهات غير متوقَّعة.
-
Die Entwicklungsgelder kommen vom Ausland, aber wir bekommen nur 20 Prozent davon. Es wäre moralisch und auch politisch korrekt, uns für nur 20 Prozent der Missstände verantwortlich zu machen.
والأموال الخاصة بمساعدات التنمية ترد من الخارج، بيد أنَّنا لا نحصل إلاَّ على عشرين في المائة من هذه الأموال. وسيكون من الصحيح على المستويين السياسي والأخلاقي أن يتم تحميلنا المسؤولية عن عشرين في المائة فقط من هذه الأوضاع السيِّئة؛
-
Die Stimme der Menschen bei den Wahlen ist ein Treuhandgut der Menschen, mit dem korrekt umgegangen werden muss.
كما أن صوت الإنسان في الانتخابات يعتبر أمانة في عنقه يجب عليه التصرف فيها بحكمة.
-
Waren die Wahlen korrekt, gerecht, fair und im Rahmen der gesetzlichen Vorschriften?
هل كانت الانتخابات صحيحة وعادلة ونزيهة وفي إطار القانون؟
-
Die Verantwortlichen für die Organisierung der Wahlen behaupten zwar, dass die Wahlen korrekt und gesetzlich verliefen und dass die veröffentlichten Ergebnisse richtig sind.
على الرغم من أن المسؤولين يدعون أن الانتخابات كانت نزيهة وشرعية وأن النتائج المعلنة صحيحة،
-
Noch bei seinen ersten Auftritten wirkte er trocken, korrekt und ohne jedes Charisma. Die Mittel elektronischer Kommunikation, die seine Helfer geschickt nutzten, verwandelten ihn binnen Wochen zum Star der Politik.
وحتى في أوَّل ظهور له كان يبدو جافًا ودقيقًا ومن دون أي تأثير. وفي غضون بضعة أسابيع حوَّلته وسائل الاتِّصالات الإلكترونية التي يجيد مساعدوه استخدامها بذكاء إلى نجم المسرح السياسي.
-
Dazu kommen weitere im rechten Spektrum gängige Motive: Fremdenfeindlichkeit, das Szenario kulturellen Niedergangs, für das sich der Liberalismus, "die Achtundsechziger" oder die "Überfremdung" verantwortlich machen lassen, sowie die Selbstinszenierung der Populisten als Tabubrecher, als Kämpfer gegen eine Diktatur der politisch Korrekten.
بالإضافة إلى ذلك هناك دوافع شائعة تأتي من الدوائر اليمينية، مثل معاداة الأجانب وسيناريو التدهور الثقافي المسؤول عنه – في نظرهم – النظام الليبرالي وجيل 68، وكذلك إظهار الشعبويين أنفسهم في صورة منتهكي المحرمات والمناضلين ضد ديكتاتورية ذوي الصوابية السياسية.