Examples
  • fordert die Parteien nachdrücklich auf, die Bestimmungen der am 19. Januar 2004 und 8. Oktober 2003 unterzeichneten Protokolle über Sicherheitsfragen im Bezirk Gali einzuhalten, ihre regelmäßigen Treffen fortzusetzen und enger zusammenzuarbeiten, um die Sicherheit im Sektor Gali zu verbessern, und nimmt davon Kenntnis, dass sich die abchasische Seite wieder an den Vierparteien-Treffen und an der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe beteiligt;
    يحث الطرفين على الالتزام بأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في منطقة غالي الموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون فيما بينهما من أجل تحسين الأمن في قطاع غالي، ويحيط علما باستئناف مشاركة الجانب الأبخازي في الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق؛
  • fordert die Parteien nachdrücklich auf, die Bestimmungen der am 19. Januar 2004 und 8. Oktober 2003 unterzeichneten Protokolle über Sicherheitsfragen im Bezirk Gali einzuhalten, ihre regelmäßigen Treffen fortzusetzen und enger zusammenzuarbeiten, um die Sicherheit im Sektor von Gali zu verbessern, und nimmt davon Kenntnis, dass sich die abchasische Seite wieder an den Vierparteien-Treffen und an der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe beteiligt;
    يحث الطرفين على الامتثال لأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في منطقة غالي والموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون فيما بينهما من أجل تحسين الأمن في قطاع غالي، ويحيط علما باستئناف مشاركة الجانب الأبخازي في الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق؛
  • verurteilt den in der Nacht vom 11. auf den 12. März 2007 verübten Angriff auf Dörfer im oberen Kodori-Tal und fordert alle Seiten nachdrücklich auf, die von der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe unter der Leitung der UNOMIG durchgeführte Untersuchung voll zu unterstützen;
    يدين الهجوم الذي وقع على قرى بمنطقة وادي كودوري العليا ليلة 11 و 12 آذار/مارس 2007 ويحث الجانبين على تقديم الدعم التام للتحقيق الجاري الذي يقوم به الفريق المشترك لتقصي الحقائق بقيادة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا؛
  • bekräftigt seine nachdrückliche Unterstützung für die UNOMIG, fordert die Parteien auf, mit der Mission uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, hält es für erforderlich, die Beobachtungskapazität der Mission entsprechend der Empfehlung der UNOMIG in dem Bericht der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe über den Zwischenfall im Zusammenhang mit einem Raketenabschuss im oberen Kodori-Tal am 11. März 2007 sowie der Empfehlung in dem Bericht des Generalsekretärs vom 4. Oktober 2007 (S/2007/588) zu stärken, und ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin Möglichkeiten der Umsetzung dieser Empfehlungen zu erkunden und dem Rat über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
    يعيد تأكيد دعمه القوي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، ويشيد بالطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع البعثة، ويرى أن من الضروري تعزيز قدرة البعثة على المراقبة كما أوصت بذلك البعثة في ”تقرير الفريق المشترك لتقصي الحقائق بشأن حادث إطلاق الصواريخ في منطقة وادي كودوري العليا في 11 آذار/مارس 2007“ وكذلك في تقرير الأمين العام S/2007/588 الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث الخيارات المتعلقة بتنفيذ تلك التوصيات وإبلاغ المجلس بما يحرز من تقدم؛
  • fordert beide Seiten nachdrücklich zur weiteren aktiven Mitwirkung in der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe auf, bekundet in diesem Zusammenhang seine Unterstützung für den Bericht der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe über den Zwischenfall im Zusammenhang mit einem Raketenabschuss im oberen Kodori-Tal am 11. März 2007 und macht sich die Empfehlungen der UNOMIG in dem Bericht zu eigen;
    يحث كلا الطرفين على المشاركة المتواصلة والفعالة في الفريق المشترك لتقصي الحقائق، ويعرب في هذا السياق، عن تأييده لـ ”تقرير الفريق المشترك لتقصي الحقائق عن حادث إطلاق الصواريخ في منطقة وادي كودوري العليا في 11 آذار/مارس 2007“، ويؤيد توصيات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا الواردة في التقرير؛