Examples
  • Nur in der Provinz Aceh, deren Küsten Ende 2004 vom Tsunami zerstört wurden, sind Teile der Scharia tatsächlich auch von der Zentralregierung verabschiedet worden. Seit vergangenem Jahr laufen unverheiratete Liebespärchen oder unvorsichtige Pokerrunden in der ehemaligen Bürgerkriegsregion Gefahr, öffentlich vor einer Moschee mit Rattanstöcken verprügelt zu werden.
    ولم تطبق الحكومة المركزية أجزاء من الشريعة بالفعل إلا في محافظة آتشيه التي دمر سواحلها طوفان تسونامي عام 2004. ومنذ عام مضى ويتعرض العشاق وحلقات لعب البوكر للضرب المبرح بالعصي علنا أمام أحد المساجد في هذه المنطقة التي كانت تسودها الحرب الأهلية.
  • Ein mit mir befreundeter Wissenschaftler drückt diesfolgendermaßen aus: Wenn man auf einer Bergstraße in einem Autofährt, dessen Bremsen versagen könnten, und sich einer Klippenähert, während eine Nebelbank heraufzieht, sollte man dannvorsichtiger oder unvorsichtiger fahren? Die Erderwärmung ist einerder seltenen Fälle, bei dem die Wissenschaftler mehr Angst vor demhaben, was passieren könnte, als die breiteÖffentlichkeit.
    وكما عبر أحد أصدقائي من العلماء عن هذا الوضع حين قال: "إنكنت تقود سيارتك على طريق جبلي وتقترب من جرف أو هاوية، وأنت على علمبأن مكابح سيارتك قد لا تعمل بصورة طيبة، بينما يقترب منك ركام منالضباب، فهل ينبغي عليك أن تقود بقدر أقل من الحرص أم بقدر أكبر؟ إنالاحترار العالمي يشكل إحدى الحالات النادرة التي يصاب فيها المجتمعالعلمي بقدر من الخشية والقلق يفوق ذلك القدر الذي يصيب عامةالناس.
  • Dies erweist sich als ein zweischneidiges Schwert, weil esden USA dadurch möglich wurde, unvorsichtiger mit ihrem Haushaltumzugehen.
    ولقد تبين أن هذا نعمة ونقمة في الوقت ذاته، لأنه سمحللولايات المتحدة بأن تكون أقل حرصاً في التعامل مع حساباتهاالمالية.
  • Aber die Gläubiger tragen gleichermaßen Schuld – sie habenzu hohe Kredite vergeben, und dies in unvorsichtiger Weise.
    ولكن الدائنين يستحقون نفس القدر من اللوم ــ فقد أفرطوا فيالإقراض وبشكل تنقصه الحكمة.
  • Es wäre also äußerst unvorsichtig, Boliviens aktuelle Kriseauf das übrige Lateinamerika zu übertragen.
    إنه لمن الحماقة والطيش إذاً أن نسعى إلى تقدير أزمة بوليفياالحالية من خلال المعلومات المتوفرة لدينا عن بقية دول أميركااللاتينية.
  • Der Staat muss möglicherweise das Finanzsystem stützen,falls die Veränderungen bei den Anlagewerten, die den Wert des Dollars untergraben haben, risikofreundliche oder unvorsichtige Kreditgeber in die Knie zwingen.
    وقد تضطر الحكومة إلى دعم النظام المالي إذا ما أدت التغيراتالتي طرأت على أسعار الأصول، والتي أضعفت الدولار، إلى انهيارالمقرضين المحبين للمجازفة أو المتهورين.
  • Hacker werden immer raffinierter und demzufolge verbessertsich auch die Qualität der von ihnen verschickten E- Mails. Manchmalwerden vertrauenswürdige Quellen nachgeahmt, die unvorsichtige Nutzer in die Falle locken.
    ومع اكتساب المهاجمين لقدر أعظم من التطور والبراعة، فإنهميرسلون رسائل بريد إلكترونية أكثر حِرَفية، فينتحلون شخصيات مصادرموثوق بها في بعض الأحيان فيوقعون المستخدمين غير الحذرين فيحبائلهم.
  • Unvorsichtige und teure Ratschläge von Mc Kinsey und anderenprivaten Beratungsunternehmen könnten dazu beitragen, Bhutan ineine heruntergewirtschaftete Touristenzone zu verwandeln.
    والواقع أن المشورة المتعجلة والمكلفة التي قدمتها شركةماكينزي وغيرها من الشركات الاستشارية الخاصة قد تساعد في تحويل بوتانإلى منطقة سياحية متدهورة.
  • Allerdings wäre es höchst unvorsichtig, davon auszugehen,dass wir uns bereits an diesem Wendepunkt befinden und dass esnicht mehr schlimmer werden kann.
    إلا أنه ليس من الحكمة أن نفترض أن نقطة التحول قريبة، وأنالأمور لن تتفاقم سوءاً.
  • Waren Sie nicht unvorsichtig? Sie wussten nicht, wer kommt.
    الست على قدر كبير من الامبالاه؟ كان من الممكن ان يكون القادم احد غيرنا