-
Der Klang der Musik war unglaublich
كان صوت الموسيقى لا يصدق
-
Ich liebe den Klang des Regens auf dem Dach.
أنا أحب صوت المطر على السقف.
-
Der Klang deiner Stimme beruhigt mich
صوتك يطمئنني
-
Der Klang der Wellen ist sehr entspannend
صوت الأمواج مريح للغاية.
-
Ich höre den angenehmen Klang der Vögel am Morgen
أسمع صوت الطيور الجميل في الصباح.
-
Rickes Antwort klang ähnlich, wie die seiner Kollegen bei Volkswagen, Allianz oder DaimlerChrysler: massiver Stellenabbau. Wenn sich dann noch, wie bei Siemens.
، فإجاباته على المشكلات التي تواجه تلكوم لا تختلف عن تلك التي قام بها زملاؤه في شركتي سيمنس و اليانس.
-
Merkel: "Made in Germany" hat im Maschinen- und Anlagenbau
besonders guten Klang
ميركل: "صُنع في ألمانيا" شعار يتمتع بسمعة طيبة جداً في قطاع الصناعات الميكانيكية
-
"Made in Germany" hat
gerade hier einen besonders guten Klang."
"صُنع في ألمانيا" شعار يتمتع بسمعة
طيبة جداً وخصوصاً في هذا القطاع.
-
In entspannter Atmosphäre
fanden sich einige hundert Besucher im Garten des Goethe-Instituts in Dokki
ein, um den manchmal sanften, manchmal aufbrausend lauten, aber immer
feinen, sehr melodischen Klängen zu lauschen.
وفي تلك الأجواء الهادئة تجمع أكثر من مائة مستمع في حديقة المركز الثقافي الألماني
بالدقي للاستمتاع بالأنغام التي تارة ما كانت هادئة وتارة ثائرة ولكن وقعها دائماً لطيف ومتناغم.
-
In manchen Stellungnahmen klang auch eine geradezu süffisante, gutmenschliche Genugtuung über ein "Bündnis der Minderheiten" durch, die sich nun endlich als lernfähig erwiesen – und gemeinsames Handeln gelernt hätten.
كما كانت بعض التصريحات تنم عن ارتياح نفسي مصحوبا بشيء من السخرية حول "تحالف الأقليات"، التي برهنت أخيرا على قدرتها على التعلّم والتصرف سويا!
-
"Das Detroit der Türkei" bewirbt die Handelskammer in Bursa ihre dynamische Region. Bisher hatte der Spruch einen selbstbewussten Klang. Jetzt liest er sich wie ein böses Omen.
"ديترويت تركيا": هكذا كانت غرفة التجارة في بورصا تُطلق على المدينة لجذب المستثمرين إليها. حتى الآن كان للشعار على الأذن وقع إيجابي واثق من النفس. غير أنه يبدو الآن نذير شؤم.
-
Ein merkwürdiges Bild bietet sich zum Beispiel in dem Musikvideo "Dirty Kuffar": Zu Ragga-Klängen, einer Mischung aus Dancehall- und Reggae-Musik, tanzt und singt ein Mann, vermummt mit einem Palästinenserschal, und streckt dem Betrachter eine Pistole entgegen.
وتظهر صورة جديرة بالملاحظة في الفيديو كليب الذي يحمل عنوان "كفَّار وسخون" Dirty Kuffar؛ حيث يرقص في هذا الفيلم رجل على إيقاعات موسيقى الريغا - بمزيج من موسيقى Dancehall والريغا - ويغني وهو ملثَّم بكوفية ويوجِّه مسدسًا إلى وجه المشاهد.
-
"Originäre" Mitglieder sind demnach ausschließlich die Muslime, und das Wort "Minderheit" hat einen stark abwertenden Klang.
المواطنون "الأصليون" هم الأفراد المنتمون للدين الإسلامي فحسب، كما أن مصطلح "الأقلية" تقييم يحفل على قدر كبير من تقليل الشأن.
-
Und sich schon selbst nicht mehr traut, dabei von "Demokratie" und "Freiheit" zu sprechen. Solche Worte klängen auch schal in den Ohren der Iraner, die vor ihrer Haustür - im Irak - ja beobachten können, was daraus geworden ist.
عندها لن تستطيع أمريكا اللجوء مرة أخرى إلى الحديث عن مفاهيم مثل الحرية والديموقراطية، فلن تجد مثل هذه الكلمات في أذن الإيرانيين أي صدى، خاصة وهم يرون ماذا أدت إليه هذه الكلمات عند جيرانهم العراقيين.
-
Die Regierungen in Bonn und Berlin gingen darauf nicht ein, obwohl das jemenitische Projekt Einheit durchaus vielversprechend klang:
ولكن حكومتا ألمانيا الغربية في بون والشرقية في برلين لم تهتما بذلك، على الرغم من أنَّ مشروع الوحدة اليمني كان يبدو واعدًا جدًا؛
-
Der Klang ist die Botschaft: Bereits beim Betreten des Theaters schallt und schwillt es aus vielen im Raum installierten Lautsprechern, Kunstschnee rieselt klebrig auf die Zuschauer, allerdings nur bis in Reihe vier., Klang toll, setzte sich aber nicht durch., Zerstören als Kaputtmachen hat einen schlechten Klang., Auch Ernst Bloch gesteht zu: "Die(se) Glücksbilder vom Jenseits behalten ihren besonderen sinnlich-übersinnlichen Klang, sie... hatten bei aller Transzendenz noch Wasser des Lebens übergenug"., Diese Kinder tun etwas für ihre Zukunft, schärfen ihr Urteilsvermögen, suchen nach dem besonderen Klang von Happy-Hippo-Figuren oder solchen aus dem Film "Herr der Ringe"., Das Wort hat in unserer Sprache keinen guten Klang., In der alten Tragödie war der metaphysische Trost am Ende zu spüren gewesen, ohne den die Lust an der Tragödie überhaupt nicht zu erklären ist; am reinsten tönt vielleicht im Oedipus auf Kolonos der versöhnende Klang aus einer anderen Welt., Diess ist das Mächtigste an der Wagnerischen Begabung, Etwas, das - allein dem grossen Meister gelingen wird: für jedes Werk eine neue Sprache auszuprägen und der neuen Innerlichkeit auch einen neuen Leib, einen neuen Klang zu geben., Klang es nicht, als ob sich Degen kreuzten?, Mit einem Duft von Weihrauch und mit dem großen Klang des Evangeliums gehen sie wieder die zwei Stunden bergauf in den Schatten der letzten, höchsten Berge, geradewegs an die Stiege des Himmels, wie sie es nennen.