-
Zusammen mit ihm erlebte sie im November 1947 den Teilungsbeschluss der UNO, mit dem das britische Mandatsgebiet westlich des Jordan aufgeteilt wurde, für zwei zukünftige Staaten, einen jüdischen und einen palästinensischen.
شهدت معه في شهر تشرين الثاني/نوفمبر عام 1947 قرار التقسيم الذي صدر عن هيئة الأمم المتحدة وتم من خلاله تقسيم المنطقة التي كانت تخضع للانتداب البريطاني الواقعة غرب نهر الأردن إلى دولتين يتم تأسيسهما في المستقبل، واحدة يهودية والأخرى فلسطينية.
-
Das ist unmöglich. Das Nilwasser ist für viele Länder wichtig. Oder nehmen Sie den Jordan, den Syrer, Israelis, Palästinenser und Jordanier nutzen.
هذا بحكم المستحيل. فمياه النيل مسألة هامة بالنسبة لعدة دول. أو دعنا نأخذ نهر الأردن مثالا على ذلك، فهو يستخدم من السوريين والإسرائيليين والفلسطينيين والأردنيين.
-
Es gibt einige Palästinenser, die einen gemeinsamen demokratischen Staat zwischen dem Mittelmeer und dem Jordan fordern, weil sie wissen, dass sie dort früher oder später in der Mehrheit wären.
هناك بعض الفلسطينيين ممن يقترحون إقامة دولة ديمقراطية مشتركة تمتد بين البحر الأبيض المتوسط ونهر الأردن، لأنهم يعرفون أنهم سيشكلون مع مر الزمان أغلبية السكان هناك.
-
Jordanien könnte Umweltschützern zufolge durch effizientere Wassernutzung den akut vom Austrocknen bedrohten Jordan und das immer weiter schrumpfende Tote Meer stabilisieren.
ووفقاً لحماة البيئة فبإمكان الأردن أن يعمل على استقرار منسوب مياه نهر الأردن المهدد بالجفاف وكذلك منسوب البحر الميت الذي يتقلص باستمرار، وذلك عبر ترشيد استخدام المياه.
-
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortsetzung der Siedlungstätigkeit in dem besetzten palästinensischen Gebiet durch die Besatzungsmacht Israel unter Verstoß gegen das humanitäre Völkerrecht, die einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen und die zwischen den Parteien erzielten Übereinkünfte, und insbesondere besorgt über den Bau und die Ausweitung der Siedlungen im besetzten Ost-Jerusalem und Umgebung und im Jordan-Tal durch Israel, namentlich über den sogenannten E-1-Plan, der darauf abzielt, die unrechtmäßigen Siedlungen rund um das besetzte Ost-Jerusalem miteinander zu verbinden und es weiter zu isolieren,
وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، وإذ يساورها القلق بوجه خاص إزاء قيام إسرائيل ببناء وتوسيع المستوطنات في القدس الشرقية المحتلة وحولها، بما في ذلك ما تسميه الخطة هاء - 1، الرامية إلى الربط بين مستوطناتها غير الشرعية حول القدس الشرقية المحتلة وزيادة عزلتها، وفي غور الأردن،
-
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortsetzung der Siedlungstätigkeit in dem besetzten palästinensischen Gebiet durch die Besatzungsmacht Israel unter Verstoȣ gegen das humanitäre Völkerrecht, die einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen und die zwischen den Parteien erzielten Übereinkünfte und insbesondere besorgt über den Bau und die Ausweitung der Siedlungen im besetzten Ost-Jerusalem und seiner Umgebung und im Jordan-Tal durch Israel, namentlich über den sogenannten E1-Plan, der darauf abzielt, die unrechtmäȣigen Siedlungen rund um das besetzte Ost-Jerusalem miteinander zu verbinden und es weiter zu isolieren,
وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، وإذ يساورها القلق بوجه خاص إزاء قيام إسرائيل ببناء وتوسيع المستوطنات في القدس الشرقية المحتلة وحولها، بما في ذلك ما تسميه الخطة هاء - 1 الرامية إلى الربط بين مستوطناتها غير الشرعية حول القدس الشرقية المحتلة وزيادة عزلتها، وفي غور الأردن،
-
Einige religiöse israelische Gruppierungen erheben Anspruchauf das Land zu beiden Seiten des Jordans, und andere betonen, dassdie 205 israelischen Siedlungen mit ihren etwa 500.000 Menschen aus„ Sicherheitsgründen“ erforderlich seien.
وتزعم بعض الطوائف الإسرائيلية الدينية حق إسرائيل في الأرضعلى كل من جانبي نهر الأردن، ويزعم آخرون أن المستوطنات التي بلغعددها 205، والتي يسكنها حوالي نصف مليون نسمة تشكل ضرورة لضمان"الأمن".
-
Ein Bericht der Weltbank stellt fest, dass der Wasserbedarfder 19 Millionen Menschen, die im Jahre 2020 zwischen Jordan und Mittelmeer leben werden, nicht gewährleistet werden kann, ohne den Kostendeckungsgrad bestehender Entsalzungstechnologien zuerhöhen.
يشير تقرير صادر عن البنك الدولي إلى أنه بحلول العام 2020،حين يصل تعداد من يعيشون بين نهر الأردن والبحر الأبيض المتوسط إلى 19مليون نسمة، فلن يتسنى توفير الاحتياجات اللازمة من المياه دون جعلالتقنيات المتوفرة لتحلية المياه أكثر جدوى على الصعيدالاقتصادي.
-
Wir glauben, dass ein Fortschritt im Friedensprozess undbei der Suche nach Lösungen für Fragen des Wassers zwischen Israelund Palästina auch dazu beitragen könnte, die Blockaden in dergesamten Region zwischen den Parteien am Jordan, dem Orontes, dem Tigris und dem Euphrat zu lösen.
نحن نعتقد أن إحراز التقدم على مسار السلام وإيجاد الحلوللقضية المياه بين إسرائيل وفلسطين من شأنه أيضاً أن يساعد في تمهيدالطريق أمام إحراز التقدم في المنطقة بالكامل بين جميع الأطراف فيمايتصل بنهر الأردن، ونهر العاصي، ونهري دجلة والفرات.
-
Das größte Problem besteht darin, dass die Zwei- Staaten- Lösung gefährdet wird, wenn sich die Siedlungen weiterausdehnen, und es früher oder später zwischen dem Jordan und dem Mittelmeer einen – von zwei Volksgruppen bevölkerten – Einheitsstaat geben wird.
إن المشكلة الأعظم خطورة فيما يتصل بالمستوطنات هي أنها إذاما استمرت في التوسع فسوف تعمل على تقويض أي فرصة لتطبيق حل الدولتين،وإن عاجلاً أو آجلاً فلابد وأن يؤدي ذلك إلى إقامة دولة موحدة ـ دولةتسكنها مجموعتان عرقيتان ـ بين نهر الأردن والبحر الأبيضالمتوسط.