-
Staaten wie England und Irland haben dazu gegriffen, angeschlagene Banken ihrer Kontrolle zu unterstellen. Sie begründeten dies mit der Art der Krise und der Notwendigkeit, die Steuerzahler zu beschützen.
ولجأت دول من بينها بريطانيا وأيرلندا إلى فرض سيطرتها على بنوك مبررة ذلك بطبيعة الأزمة وضرورة حماية دافعي الضرائب.
-
Wir haben die demokratische Entscheidung der
Bürgerinnen und Bürger Irlands mit dem gebotenen
Respekt zur Kenntnis genommen, obwohl wir sie
sehr bedauern.
لقد تلقينا خبر القرار الديمقراطي للمواطنين في أيرلندا بالاحترام المناسب، وإن كنا نشعر بالأسف له.
-
Zuvor soll in Irland ein
zweites Referendum über den Vertrag durchgeführt
werden.
ولكنه ينبغي قبل ذلك أن يتم إجراء استفتاء ثان
في أيرلندا بشأن المعاهدة.
-
Tschechien war bis zur Zustimmung des Senats neben Irland das einzige EU-Mitglied, das der
neuen vertraglichen Grundlage noch nicht zugestimmt hatte.
إلى جانب أيرلندا كانت جمهورية التشيك - إلى أن وافق مجلس الشيوخ – هي العضو الوحيد في
الاتحاد الأوروبي الذي لم يوافق على المعاهدة.
-
Steinmeier bezeichnete die tschechische Zustimmung kurz vor den Europawahlen daher auch
als "ein starkes Signal für das ausstehende zweite Referendum in Irland".
كما وصف شتاينماير الموافقة التشيكية في هذا التوقيت قبل الانتخابات الأوروبية بأنها "إشارة قوية"
للاستفتاء الثاني المزمع في أيرلندا.
-
Die Ablehnung des Lissaboner Vertrages in Irland ist ein
Rückschlag für den Reformprozess in der EU. Dennoch
zeigten sich die europäischen Staats- und
Regierungschefs bei ihrem Gipfel zuversichtlich, die
Dynamik der Reform erhalten zu können. Sie einigten
sich, die Ratifizierung des Lissaboner
Vertrages fortzusetzen.
يُعتبر رفض معاهدة لشبونة في أيرلندا بمثابة انتكاسة لعملية
الإصلاح في الاتحاد الأوروبي، إلا أن رؤساء الدول
والحكومات الأوروبيين قد أظهروا أثناء القمة ثقةً في
التوصل إلى ديناميكية الإصلاح، وهم على اتفاق لمواصلة
التصديق على معاهدة لشبونة.
-
Steinmeier zeigte sich zuversichtlich, "dass der Vertrag von Lissabon kommt". Natürlich sei
man in Deutschland enttäuscht gewesen über den negativen Ausgang des Referendums im Juni
2008 in Irland. Jetzt gehe es aber darum, wieder "Fahrt aufzunehmen". Einer erneuten
Volksabstimmung sieht der Außenminister hoffnungsvoll entgegen.
أظهر شتاينماير ثقته في أن "معاهدة لشبونة قادمة"، ثم عبر بقوله أنه كان هناك بالطبع حالة من
الإحباط في ألمانيا بشأن النتائج السلبية للاستفتاء الذي عُقد في إيرلندا في يونيو/ حزيران 2008،
والآن يدور الأمر حول الإسراع بإجراء استفتاء شعبي مرة أخرى، وهذا ما يعلق عليه شتاينماير
آمال كبيرة.
-
Auf dem Europäischen Rat könne es zu einer Verständigung über die Garantien kommen, die
Irland vor der Abhaltung eines zweiten Referendums über den Vertrag von Lissabon braucht,
so Gloser unter Berufung auf seinen irischen Amtskollegen.
واستناداً إلى نظيره الأيرلندي قال جلوزر أنه من الممكن أن يتم في المجلس الأوروبي التوصل إلى اتفاق حول الضمانات
التي تحتاجها أيرلندا قبل إجراء استفتاء عام ثان حول معاهدة لشبونة.
-
Zuvor soll in Irland ein zweites Referendum über den Vertrag
durchgeführt werden.
ويتعين قبل ذلك إجراء استفتاء ثان في أيرلندا حول المعاهدة.
-
Der Europäische Rat hat einen umfassenden Lösungsansatz für die
Situation in Irland erarbeitet, so Außenminister Frank-Walter
Steinmeier. Er zeigte sich zuversichtlich: „Gemeinsam mit unseren irischen Freunden haben wir ein Vorgehen
verabredet, dass ein erneutes Referendum in Irland und ein Inkrafttreten des Vertrages Ende 2009
ermöglicht.“
وكما صرح وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير فإن المجلس الأوروبي قد وضع نهجاً شاملاً لحل
الوضع في أيرلندا. وقد بدا واثقا حيث قال:“بالتعاون مع أصدقائنا الأيرلنديين اتفقنا على إجراءات تمكن من
إجراء استفتاء آخر في أيرلندا يمكن من دخول المعاهدة آخر ٢٠٠٩ حيز النفاذ."
-
Für Irland traf Steven Reid (69.)., dpa Martin Degenhardt ist am Montag 64jährig in seiner Wahlheimat Irland gestorben., Literatur: Sabine Korte, Matthias Weigold: Magisch Reisen Irland., Radfahren: In Irland gibt es kaum ausgewiesene Fahrradwege., Unter den Autoren, die jeweils zehn Titel angeben konnten, waren unter anderem die Literatur-Nobelpreisträger V. S. Naipaul (Großbritannien), Wole Soyinka (Nigeria), Nadine Gordimer (Südafrika) und Seamus Heany (Irland)., Die prekäre Personal-Lage im DFB-Lager verheißt wenig Gutes für die WM-Gruppenspiele gegen Saudi-Arabien (1. Juni, Sapporo), Irland (5.Juni, Ibaraki) und Kamerun (11. Juni, Shizuoka)., James Coleman, geb. 1941 in Irland., Die höchsten Preissteigerungen wurden im März in Irland mit 5,1 Prozent, Griechenland mit 4,4 Prozent und in den Niederlanden mit 4,3 Prozent verzeichnet., Tesco-Filialen gibt es bisher in Irland, Thailand, Korea, Taiwan, Malaysia, Ungarn, Polen und in der Tschechischen Republik, weitere Filialen sollen bald in Asien und Osteuropa dazukommen., USA, Australien, Irland, Frankreich, England, Österreich, Schweiz, Polen und Deutschland - es gibt kaum ein westliches Land, dessen katholische Ortskirche nicht betroffen ist.