-
Er besteht darauf, seine Meinung zu äußern.
هو يُصَرّ على التعبير عن رأيه.
-
Sie insistierte darauf, dass sie Recht hatte.
أصَرّت أنها كانت على حق.
-
Ich bestehe darauf, dir dabei zu helfen.
أَصَرّ على مساعدتك في ذلك.
-
Wir bestehen darauf, dass alle Regeln befolgt werden.
نحن نصر على اتباع كل القواعد.
-
Du solltest nicht darauf bestehen, immer deinen Willen zu bekommen.
لا تصر على الحصول دائماً على ما تريد.
-
Als ich vor einigen Jahren anfing zu insistieren, dass dastraditionelle Schweigen und die Anonymität, die Vergewaltigungsopfern zugewiesen werden ihnen keinen Schutz bieten,sondern dass so lediglich ein Konzept aus dem viktorianischen Zeitalter fortgeführt wird, bei dem Vergewaltiger ungestraftÜbergriffe durchführen und Opfer aufgefordert werden, die „ Schande“auf sich zu nehmen, war meine Argumentation Anfeindungenausgesetzt.
عندما بدأت في السنوات الأخيرة أصر على أن الصمت التقليديوعدم الكشف عن هوية ضحايا الاغتصاب لا تحميهم، بل إن ذلك لا يفضي إلاإلى إدامة ذلك الإطار الفيكتوري حيث يشن المغتصبون هجماتهم ويفلتون منالعقاب ويطلب من الضحايا أن يحملوا "العار"، قوبلت حجتيبالعداء.
-
Aber die Bemühungen Frankreichs, Solidarität durch das Insistieren auf laïcité erzeugen zu wollen und einen Wall gegen diemuslimischen Immigranten zu errichten, sind ebenso unwirksam wiekontraproduktiv, weil sie viele Menschen, die bereits in Frankreichsind, davon abhalten, sich als wirklich dazugehörig zuempfinden.
ولكن الجهود الفرنسية الرامية إلى تعزيز التضامن من خلالالإصرار على العلمانية الجمهورية وإقامة سد ضد المهاجرين المسلمين غيرفعّالة وهدّامة، وذلك لأنها تستبعد من حس الانتماء الكامل للدولةالعديد من الناس المنتمين بوجدانهم إلى فرنسا بالفعل.
-
Die Länder müssen sich auf sich selbst verlassen und dieinländischen Ressourcen mobilisieren (obwohl dies oft durch dashäufige Insistieren des IWF auf einer strengen Währungs- und Finanzpolitik erschwert wird).
ذلك أن الدول تحتاج إلى الاعتماد على نفسها وتعبئة مواردهاالمحلية (على الرغم من أن إصرار صندوق النقد الدولي مراراً وتكراراًعـلى تبني سياسات نقدية ومالية محكمة كثيراً ما يجعل هذا الأمر أكثرصعوبة).
-
Ich insistiere nicht gern, aber ich muss den Dauphin sprechen.
انا اسفه لتصميمى لكننى اريد مقابله الدوفان
-
- Und wenn ich insistiere?
...ساقول انه لا- ماذا ان اصريت ؟ -
-
- Dann insistiere ich ebenso.
سأصر على عدم ذلك
-
Illegale Diamanten finden aber nach wie vor ihren Weg auf den Markt. Vor allem der Käufer muss insistieren, dass ein Diamant konfliktfrei ist.
لكن الماس الغير شرعي ما زال يتدفق للاسواق لاصرار المستهلكين ان ذلك الماس لا علاقة له بالصراع
-
- Nicht beim Dinner. - Vielleicht ein andermal. - Ich insistiere.
....لا أعرف اذا ـ لا، لا تفعل ذلك
-
- Sie insistieren.
ربما في وقت لاحق ـ أنا أصرّ على ذلك
-
- Und wenn ich insistiere? - Dann insistiere ich ebenso.
وماذا اذا أصررت؟ - سأصر أنا أيضاً -
-
Kurden und Amerikaner mögen munter insistieren, die kurdischen Peschmerga-Kämpfer hätten beide Städte verlassen., Wir merken aber, da ist was zu machen, und insistieren, mit dem Verweis darauf, dass die Verbindung im Zug angesagt worden ist., Die beiden insistieren und zeigen ein Papier mit dem Briefkopf des Bonner Verteidigungsministeriums., Einfach, weil man sich selber so wahrnimmt oder darauf insistieren möchte, so gesehen zu werden?, Und jetzt der Schriftstellerverband: "Wir als Autoren müssen darauf insistieren, dass der Tod des ,Literarischen Quartetts' nicht den Tod der Literatur im Fernsehen nach sich ziehen darf.", Mit Recht insistieren die Kronhausens darauf, daß es beim heutigen Stand des Wissens überheblich wäre, über die psychologische Wirkung obszöner Schriften zu befinden., Gut. Aber wie hält man es durch, ein Leben lang, "stur auf einem humanen Begriff des Menschen zu insistieren"?, Sie betonen den Zuwachs an Angsterkrankungen und insistieren auf den großen Einfluss, den Stress und emotionale Unsicherheit vom Mutterbauch an auf die Entwicklung des Hirns haben können., Die gebe es nicht, habe es nie gegeben und werde es nie geben.relativ schmales Aktenfaszikel", das durchaus, aber ansonsten solle ich bitte nicht insistieren und mich um meinen eigenen Kram kümmern., Auf Handlungsspielräumen in der Umbruchsituation 1918/19 zu insistieren gilt ihm folgerichtig als "völlig deplaziert".