Examples
  • Er gab eine klare Antwort auf meine Frage.
    أعطى إجابة واضحة على سؤالي.
  • Die Lehrerin gab eine geduldige Antwort auf die Fragen der Schüler.
    أعطت المعلمة إجابة صبورة على أسئلة الطلاب.
  • Er konnte keine zufriedenstellende Antwort geben.
    لم يتمكن من إعطاء إجابة مرضية.
  • Sie gab eine schnelle Antwort, ohne zu zögern.
    أعطت إجابة سريعة بدون تردد.
  • Das Komitee gab keine direkte Antwort auf die Anschuldigungen.
    لم يعطِ اللجنة إجابة مباشرة على التهم.
  • Den Menschen Antworten geben
    الإجابة عن أسئلة الناس
  • Sie forderte die Banken auf, sich ihrer Verantwortung zu stellen. "Wir haben Menschen Antworten zu geben, die in ihrem Gerechtigkeitssinn zutiefst erschüttert sind", sagte die Kanzlerin. Die Menschen seien darüber erschüttert, dass unglaubliche Beträge notwendig seien, um systemwichtige Banken in der Krise zu stützen.
    كما طالبت المستشارة البنوك بتحمل مسئوليتها قائلة: „علينا أن نجيب عن أسئلة الناس الذين اهتز لديهم مفهوم العدل"، وذلك حين صُدموا بضرورة توفير مبالغ هائلة من أجمل إنقاذ بنوك ذات أهمية خاصة للنظام أثناء الأزمة.
  • Viertens werden die Vereinigten Staaten und Europa der Frage der Furchtsamen und Skeptiker, die dem ganzen diplomatischen Prozess wenig Vertrauen schenken, eine Antwort geben müssen:
    رابعاً: سيكون على الولايات المتحدة وأوروبا أن تقدم إجابة على السؤال الذي يطرحه المتخوفون والمتشككون الذين لا يثقون في العملية الدبلوماسية برمتها إلا القليل من الثقة:
  • Ein unauflösbares Dilemma liegt dem modernen Krieg zugrunde. Und so lange wir nicht versuchen, auf diese Frage Antworten zu geben, gilt die Reporterweisheit: "Das erste Opfer des Krieges ist die Wahrheit."
    إن الحروب الحديثة تسير في طريق مسدود. وطالما أننا لا نحاول الإجابة على السؤال السابق فلا يتبقى أمامنا سوى أن نصدق الحكمة التي يرددها الصحفيون: "إن الضحية الأولى في الحرب هي الحقيقة."
  • Eine allgemeingültige Antwort für jede Situation gebe es nicht; man müsse sich dar- über im Klaren sein, dass integrierte Friedenssicherungseinsätze allein die internen Probleme von Staaten nicht lösen werden, sondern die Bedingungen schaffen werden, unter denen die Angehörigen des betreffenden Staates die Verantwortung für ihr eigenes Schicksal übernehmen können.
    لا توجد ردود مشتركة لكل حالة، ولكن ما الذي يجب أن يُفهم هو أن عمليات حفظ السلام المتكاملة لن تحل بنفسها المشاكل الداخلية للدول بل ستخلق بالأحرى ظروفا لرعايا تلك الدولة ليحملوا على عاتقهم مسؤولية مصيرهم.
  • Die Bereichsreferenten oder die Regionaldirektoren in der DPKO beantworten zwar politische Fragen, können jedoch im allgemeinen keine direkte Antwort auf Fragen geben, die das Militär, die Polizei, humanitäre Angelegenheiten, Menschenrechte, Wahlen, rechtliche Angelegenheiten oder andere Aspekte eines Einsatzes betreffen, und sie wissen häufig auch nicht, wer das zuständige Gegenüber zur Beantwortung dieser Fragen ist.
    فمثلا موظف المكتب المسؤول في إدارة عمليات حفظ السلام أو مديره الإقليمي يجيب على الأسئلة السياسية المتعلقة بعمليات حفظ السلام، ولكن لا يمكنه عادة الإجابة على الاستفسارات التي تثار بشأن العناصر العسكرية والإنسانية والانتخابية والقانونية والمتعلقة بالشرطة وحقوق الإنسان وغيرها من عناصر إحدى العمليات ولا يوجد بالضرورة نظير له جاهز للرد في كل من تلك المجالات.
  • Wenn allerdings die Reaktion auf meine Rede vor der Generalversammlung im letzten Jahr ein Hinweis sein soll, so fürchte ich, dass wir wahrscheinlich immer noch keine glaubwürdige Antwort auf die Frage geben können, was das nächste Mal geschieht, wenn wir mit einem vergleichbaren Verbrechen gegen die Menschlichkeit konfrontiert sind.
    ولكن إذا كان لرد الفعل الذي لقيه الخطاب الذي أدليت به أمام الجمعية العامة في العام الماضي أي دلالة، فإنني أخشى أن يكون قد ثبت عجزنا عن إعطاء إجابة لها مصداقيتها على السؤال المتعلق بما يمكن أن يحدث عندما تواجهنا مرة أخرى جريمة موجهة ضد الإنسانية على نطاق مماثل.
  • Generell sollte der Sicherheitsrat nicht über Angelegenheiten entscheiden, die nicht entschieden werden müssen; er sollte eher vorläufige Antworten geben als dauerhafte Lösungen festlegen.
    وينبغي للمجلس بصفة عامة عدم البت إلا فيما يلزم البت فيه، وأن يتوخى الاستجابة المؤقتة عوضا عن الحلول الدائمة.
  • In einer solchen Ordnung sind Elemente wie die Gewaltenteilung weniger wichtig als die Möglichkeit, abschließende Antworten auf Rechtsfragen zu geben.
    وفي ظل هذا النظام، فإن أهمية مفاهيم مثل فصل السلطات تقل عن أهمية إمكانية إعطاء إجابات فاصلة في مسائل قانونية.
  • Kaum jemand würde c) als Antwort geben.
    قليلون منكم قد يختارون الإجابة الثالثة.