-
Dieser Handel war sehr profitabel für unser Unternehmen.
كانت هذه الصفقة مربحة جداً لشركتنا.
-
Ich freue mich über den erfolgreichen Handel zwischen den beiden Unternehmen.
أنا سعيد بنجاح الصفقة بين الشركتين.
-
Der Handel wurde nach langen Verhandlungen abgeschlossen.
تمت الصفقة بعد مفاوضات طويلة.
-
Diese Handelsvereinbarung wird unseren Umsatz stark steigern.
سوف تزيد هذه الصفقة من حجم مبيعاتنا بشكل كبير.
-
Wir befinden uns in der Endphase der Handelsabkommen.
نحن نتواجد الآن في المرحلة النهائية من الصفقة.
-
Jüngst erschien der Investitionsbericht 2007 der Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (UNCTAD): Transnationale Unternehmen, Grundstoffindustrie und Entwicklung.
صدر مؤخراً عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (UNCTAD) ‘تقرير الاستثمار العالمي 2007: الشركات عبر الوطنية والصناعات الاستخراجية والتنمية.’
-
Die Probleme des Handels bei diesen Unternehmen werden geringer, je nach betrieblicher Integration. Somit sind andere Probleme dennoch nicht ausgeschlossen, z. B. bei Koordination und Kontrolle.
ويمكن تبسيط مشاكل التجارة في هذه المنشآت بقدر تكاملها في المهنة الواحدة، رغم ظهور مشاكل أخرى بدلاً منها مثل مشاكل التنسيق والرقابة.
-
Bei der Sicherung der Außengrenze ist ein gewisses Maß an Kooperation genauso nötig, wie beim wachsenden Transitverkehr durch den zunehmenden Handel mit Russland.
إن التعاون ضروري للحفاظ على أمن الحدود الخارجية، خصوصا مع زيادة حركة النقل وحجم التبادل التجاري مع روسيا.
-
Die Ausstattung wichtiger Verkehrsadern und
Knotenpunkte mit Polizeiposten trägt dazu bei, die Entwicklung des afghanischen Handels zu
sichern.
ويسهم تجهيز أهم الطرق المرورية ونقاط تقاطع الطرق بنقاط شرطة في تأمين نمو التجارة الأفغانية.
-
Die Ausstattung zentraler
Verkehrsadern und Knotenpunkte mit Polizeiposten trägt dazu bei, den afghanischen Handel
zu fördern und eine selbsttragende Entwicklung zu unterstützen.
ويسهم تجهيز أهم الطرق
المرورية ونقاط تقاطع الطرق بنقاط شرطة في تأمين نمو التجارة الأفغانية
ودعم التنمية القائمة على المسئولية الذاتية.
-
Deutsche Firmen seien an einer Teilhabe an den Wiederaufbauarbeiten im
Irak interessiert. Al-Maliki lud deutsche Unternehmen zu Handel und Investitionen im Irak ein.
فضلاً عن ذلك هناك اهتمام من جانب الشركات
الألمانية بالمشاركة في أعمال إعادة الإعمار في العراق؛ وفي هذا السياق وجه المالكي الدعوة للشركات الألمانية
للقيام بالتجارة والاستثمارات في العراق.
-
Deutschland ist Vertragsstaat des Ottawa-Übereinkommens von 1997, das den Einsatz, die
Herstellung, die Lagerung und den Handel von Antipersonenminen untersagt. Es gilt als eines
der erfolgreichsten Rüstungskontrollabkommen.
ألمانيا طرف في اتفاقية أوتاوا متعددة الأطراف لعام 1997 التي تحظر استخدام وإنتاج
وتخزين وتجارة الألغام المضادة للأفراد، وهي بمثابة واحدة من أكثر الاتفاقيات المتعلقة
بمراقبة التسلح نجاحاً.
-
Daneben zeigte sich die Bundeskanzlerin erfreut darüber, dass der amerikanische Präsident in
Prag ein klares Bekenntnis zum transatlantischen Wirtschaftsrat abgab. Die Europäische
Union wolle den gegenseitigen Handel ebenfalls "mit allem Elan" vorantreiben.
أبدت المستشارة الألمانية علاوة على ما سبق سعادتها بتأييد الرئيس الأمريكي في براج صراحة للمجلس
الاقتصادي عبر الأطلنطي. لذا فأن الاتحاد الأوروبي يريد السعي قدماً في العمل المشترك "وبكل
حماس“.
-
RWE zählt zu den fünf führenden Strom- und
Gasversorgern in Europa. Die Aktivitäten von
RWE umfassen Erzeugung, Handel, Transport und
Vertrieb von Strom und Gas.
تعد شركة آر دبليو ديا من الشركات الخمس الرائدة في مجال
الإمداد بالكهرباء والغاز في أوروبا، حيث يشمل نشاط الشركة
إنتاج ونقل وتوزيع و كذلك تجارة الكهرباء والغاز.
-
Er würdigte die Jahrestagung in seiner
Festansprache als einen neuen Meilenstein in der Entwicklung des Deutschen MENA
Netzwerkes. „Dieses Netzwerk, wie es heute existiert, basiert auf einer führenden Rolle des
Privatsektors bei der Entwicklung der Region, sowohl im Handel als auch bei Investitionen.“
احتفى ساويرس بالاحتفال السنوي في كلمة وصف فيها الحفل بأنه علامة على طريق تطور الشبكة الألمانية
لمنطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا، "تلك الشبكة في صورتها الحالية تأسست على الدور الريادي للقطاع
الخاص في تطوير المنطقة سواء كان ذلك في التجارة أو في الاستثمارات".