-
Der Schiff neigte sich, als es den Hafen verließ.
مَالَ السفينة عندما غادرت المرفأ.
-
Wir werden im Hafen von Alexandria übernachten.
سنقضي الليل في مرفأ الإسكندرية.
-
Der Hafen von Sydney ist eine der größten touristischen Attraktionen in Australien.
مرفأ سيدني هو واحد من أكبر المعالم السياحية في أستراليا.
-
Die Waren wurden zum Hafen gebracht, um exportiert zu werden.
تم نقل البضائع إلى المرفأ لتصديرها.
-
Der Hafen war voll mit Fischerbooten.
كان المرفأ مليئًا بقوارب الصيد.
-
Am 20.05.2008, trafen die für die Palästinensische Behörde zur
Ausstattung der palästinensischen Zivilpolizei beschafften 20 Volkswagen Golf
vom Hafen Ashdod kommend in Bethlehem ein.
وصلت يوم 20 مايو/ أيار 2008 إلى مدينة بيت لحم 20 سيارة جولف من إنتاج شركة فولكسفاجن
الألمانية. هذه السيارات مهداة من الحكومة الألمانية للسلطة الفلسطينية من أجل رفع تجهيزات الشرطة
الفلسطينية.
-
Von der Türkei erwarten wir, dass sie diesen Prozess konstruktiv
unterstützt und ihre Beziehungen zur Republik Zypern normalisiert. Zypern ist Mitglied der
EU und muss so behandelt werden wie alle anderen Mitgliedstaaten. Das gilt auch für die
Öffnung türkischer Häfen und Flughafen.
نتوقع
من تركيا أن تدعم هذه القضية بشكل بنّاء وأن تعمل على تطبيع علاقتها مع جمهورية قبرص. إن قبرص
عضو في الاتحاد الأوروبي ويجب أن تعامل بهذه الصفة مثلها مثل جميع الدول الأعضاء الأخرى. وهذا
يسري أيضاً على موضوع فتح الموانئ والمطارات التركية.
-
Die USA dürfte all dies nicht überraschen, denn die Amerikaner sind nicht erst seit gestern im Jemen aktiv. Seit der Bombardierung der USS Cole im Hafen von Aden im Jahr 2000 steht al-Qaida auch im Jemen im Fadenkreuz.
ولا ينبغي للولايات المتحدة أن تفاجأ بأيٍ من هذه التطورات، وذلك لأن التورط الأميركي في اليمن ليس بالأمر الجديد. فقد كان تنظيم القاعدة في اليمن مستهدفاً منذ تفجير المدمرة الأميركية يو إس إس كول في ميناء عدن في عام 2000.
-
Heute existieren zwischen beiden Partnern hervorragende Wirtschaftsbeziehungen: Die Türkei ist mittlerweile größter Investor in Irakisch-Kurdistan und stellt den Energiekorridor von Öl und Gas zu den Raffinerien und dem Hafen Ceyhan am Mittelmeer.
ولكن اليوم توجد علاقات اقتصادية مميَّزة بين تركيا وأكراد العراق؛ إذ أصبحت تركيا الآن أكبر مستثمر في إقليم كردستان العراق، بالإضافة إلى أنَّها تشكِّل طريق تصدير النفط والغاز إلى مصافي النفط وميناء جيهان التركي الواقع على البحر الأبيض المتوسط.
-
Amsterdam mit seinen Druckereien war vor und in der Aufklärungszeit der sichere Hafen für alles kontroverse Gedankengut, vor allem in Religionsfragen.
كما كانت أمستردام بمطابعها قبل مرحلة التنوير وخلالها ملاذاً آمناً لكل الآراء المخالفة، وبشكل خاص في المسائل الدينية.
-
Denn sollte sich auf der Insel in den kommenden Monaten etwas bewegen, könnte Ankara seine Weigerung aufgeben, türkische Häfen für griechisch-zyprische Schiffe zu öffnen.
فإذا حدثت تغييرات في جزيرة قبرص في الأشهر القادمة فمن الممكن أن تتراجع أنقرة عن منعها فتح المرافئ التركية أمام السفن القبرصية اليونانية.
-
Wegen eines langjährigen Streits um den türkischen Nordteil Zyperns weigert sich Ankara weiterhin, die türkischen Häfen und Flughäfen auch für Verkehr aus dem benachbarten EU-Mitgliedsland zu öffnen.
فأنقرة لا تزال ترفض فتح المواني والمطارات التركية أمام سفن وطائرات قبرص العضو في الاتحاد الأوروبي بسبب خلاف دام سنوات طويلة حول القسم التركي في شمال قبرص.
-
Nach wie vor weigert sich die Türkei, ihre Häfen für Schiffe aus der zur EU gehörenden griechischen Republik Zypern zu öffnen, solange die EU ihr Handelsembargo gegen den türkischen Inselteil nicht lockert.
لا تزال تركيا ترفض مثل ذي قبل فتح موانئها أمام السفن القادمة من شطر قبرص اليوناني التابع للاتحاد الأوروبي، طالما لم يخفِّف الاتحاد الأوروبي من قيود الحصار الاقتصادي الذي يفرضه على الشطر التركي من الجزيرة.
-
Als die EU im Dezember 2006 nach einem schon bis dahin äußerst zähen Verhandlungsprozess beschloss, acht entscheidende Kapitel in den Beitrittgesprächen ganz auf Eis zu legen, bis die Türkei ihre Häfen und Flughäfen für die griechischen Zyprioten öffnet, fiel bei der AKP eine strategische Entscheidung: weg von der EU, hin zur eigenen Machtsicherung im eigenen Land.
عندما قرر الاتحاد الأوروبي في ديسمبر/كانون الأول 2006 بعد إتمام عملية المفاوضات العسيرة الصعبة بشأن تركيا تجميد ثمانية فصول جوهرية تقع ضمن إطار محادثات الانضمام إلى أن تفتح تركيا موانئها البحرية والجوية للسفن والطائرات التابعة لقبرص اليونانية عمد حزب العدالة والتنمية إلى تغيير استراتيجيته حيث بدأ يتباعد عن الاتحاد الأوروبي ويعمل بصورة مكثفة على تثبيت أعمدة نفوذه في الداخل قبل مكل شيء.
-
Der deutschen EU-Ratspräsidentschaft unter Bundeskanzlerin Angela Merkel kann die auf Eis gelegte Türkeifrage nur Recht sein. Schließlich ist es in den Gesprächen mit Ankara bisher regelmäßig zum Streit gekommen – meist über Ankaras anhaltende Weigerung türkische Häfen und Flughäfen für Verkehr aus dem EU-Mitglied Zypern zu öffnen.
جاء تجميد المسألة التركية موافقا لهوى الرئاسة الألمانية لمجلس الإتحاد الأوروبي بقيادة أنغيلا ميركل. ذلك لأن المحادثات مع أنقرة كانت مصحوبة حتى الآن بالجدال، وكانت تدور في الغالب حول رفض أنقرة فتح موانيها ومطاراتها أمام سفن وطائرات قبرص العضو في الإتحاد الأوروبي.
-
Wenn Dummheit weh täte, dann wär am Hafen von New York vom Morgen bis an den Abend nichts zu hören als Heulen und Wehklagen., O sie ist der glückliche Hafen aller meiner stürmischen Wünsche!, Von Smyrna sind wir ausgelaufen, den langen Golfo durch, nach Mytileni, Tenedos, an den Dardanellen herum, nach Stalimene, den herrlichen Posten Skyros und von hier ferner in jeden guten Hafen der Cykladen., Im Hafen zu Scio, Mai., Naxos hatte keinen Hafen für Schiffe, nur die Barken der Verliebten können anländen: hingegen Paros deren fünf, rundum einen immer schöner als den andern., Sie befestigten zuerst die Häfen von Paros und machten besonders den Hafen Nausa, wo die größten Flotten sicher liegen, ganz unüberwindlich., Ich will uns gehn ein guten Hafen mit Milch zuwegen bringen.", Die Räuber nahmen ihn mit, und als sie nach langer Abenteuerfahrt, in einem fremden Hafen anlangten, verkauften sie ihn um viel Geld an einen Edelmann., Sie sprachen eben miteinander von jener Zeit, als ein großes Segelschiff in den Hafen einfuhr und dicht neben ihrem eigenen Schiffe die Anker auswarf., Nach vielen Tagen sahen sie endlich eine Küste, die ihnen recht bekannt vorkam, und wahrhaftig: nach einiger Zeit landeten sie in demselben Hafen, wo einst der Kaufmannssohn den beiden Seeräubern die Prinzessin abgekauft hatte.