-
Er ist ein ziviler Angestellter im öffentlichen Dienst
هو موظف مدني في الخدمة العامة
-
Ich bevorzuge den zivilen Lebensstil und nicht das militärische Leben
أفضل الحياة المدنية وليس الحياة العسكرية
-
Die zivile Architektur im Mittelalter war beeindruckend
كانت العمارة المدنية في العصور الوسطى مدهشة
-
Der zivile Ungehorsam ist eine Form des Protests
عصيان المدني هو شكل من أشكال الاحتجاج
-
Die zivile Rechtsprechung unterscheidet sich von der strafrechtlichen Rechtsprechung
تختلف القضاء المدني عن القضاء الجنائي
-
Ohne jede Rücksicht auf zivile Opfer, auf Frauen und Kinder.
دون أية مراعاة لسقوط ضحايا مدنيين ونساء وأطفال.
-
Aus dem iranischen Außenministerium wird signalisiert, dass das Land sich an den Vertrag halten, aber nicht auf das in eben diesem Vertrag festgeschriebene Recht auf zivile Nutzung der Atomenergie verzichten werde.
وكما ورد عن وزارة الخارجية الإيرانية، فان إيران متمسكة بتلك الاتفاقية، إلا أنها لن تتخلى عن حقها المكفول لها بموجب الاتفاقية ذاتها، والمتمثل في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
-
Aber dann sollte auch seine Versicherung akzeptiert werden, dass der Iran sich an die im Atomwaffensperrvertrag erlaubten zivilen Zwecke hält.
بيد أنه لا بد أيضاً من الموافقة على تأكيده بأن إيران ستتمسك بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تتيح الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
-
das Land besteht aber auf der zivilen Nutzung der Atomenergie und hat dabei, so unbequem das der Außenwelt sein mag, das internationale Nuklearrecht (den Atomwaffensperrvertrag) auf seiner Seite.
لكن هذا البلد يصرّ على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. وسيكون القانون الدولي حول استخدام الطاقة النووية إلى جانبه، رغم أن هذه الحقيقة تبدو غير مريحة بالنسبة للعالم الخارجي.
-
Künftige Missionen bräuchten mehr zivile Elemente, also auch mehr Polizei,
und die VN sollten sich schnell abrufbare Stand-by-Kapazitäten zulegen.
تحتاج المهام المستقبلية لعناصر مدنية أكثر، أي مزيداً من
الشرطة، كما يجب على الأمم المتحدة أن تعمل على
تشكيل قوات احتياط يمكن استدعاءها بسرعة.
-
Im Rahmen des Programms übergab der zivile Leiter des deutschen Wiederaufbauteams in
Kundus, Thomas Ossowski, heute gemeinsam mit dem Provinzgouverneur ein neues Gebäude
für die Verkehrspolizei in der Stadt Kundus und ein neues Hauptquartier für die afghanische
Polizei im Distrikt Qal-e-Zal.
وفي إطار البرنامج قام توماس أوستوفسكي – المدير المدني للفريق الألماني لإعادة الإعمار في قندوز –
بالتعاون مع محافظ الولاية بتسليم مبنى جديد لشرطة المرور في مدينة قندوز وكذلك تسليم مقراً رئيساً جديداً
للشرطة الأفغانية في منطقة كاليزال.
-
Der Flughafen in Kundus hat nun seit heute eine neue Station für die
Polizei. Der zivile Leiter des deutschen Wiederaufbauteams in
Kundus, Thomas Ossowski, und Vertreter des deutschen
Polizeiprojektteams in Afghanistan übergaben das neue
Polizeigebäude.
أصبح مطار قندوز يتمتع بقسم شرطة جديد، وقد قام كل من توماس
أوسوفسكي – المدير المدني للفريق الألماني لإعادة الإعمار في قندوز –
وممثلو الفريق الألماني لمشروع الشرطة في أفغانستان بتسليم مبنى الشرطة
الجديد.
-
Die Kanzlerin betonte, dass sich der Ansatz einer vernetzten Sicherheit sich als richtig erwiesen habe:
"Das heißt, ziviler Aufbau und militärische Aktionen."
كما أكدت المستشارة الألمانية أن مبدأ التعاون الأمني أثبت صحته: وهذا يعني وجود صلة وترابط بين
الإعمار المدني والعمليات العسكرية.
-
Die Bundesregierung hat gerade eine weitere spürbare Intensivierung ihres
zivilen Engagements beschlossen. Der Bundeshaushalt 2008 sieht eine eine deutliche
Erhöhung der zivilen Unterstützung für Afghanistan auf insgesamt rund 140 Millionen Euro
vor.
وقد قررت الحكومة الألمانية في وقت قريب زيادة إسهامها المدني بشكل
ملموس ومكثف، حيث يتم من خلال الميزانية الألمانية لعام 2008 تخصيص حوالي 140 مليون يورو
لزيادة الدعم المدني لأفغانستان.
-
Wie gestaltet die Bundeswehr die zivil–militärische
Zusammenarbeit?
ما هو الشكل الذي تتخذه القوات المسلحة الألمانية للتعاون المدني العسكري؟