-
Die Regierung hat einen Boykott gegen das Land verhängt.
فرضت الحكومة وقف التعامل ضد البلاد.
-
Aufgrund der politischen Lage haben wir einen Boykott gegen die Firma gestartet.
بسبب الوضع السياسي ، بدأنا وقف التعامل مع الشركة.
-
Viele Organisationen unterstützen den Boykott gegen den Gebrauch von Kunststoff.
تدعم العديد من المنظمات وقف التعامل ضد استخدام البلاستيك.
-
Sein unethisches Verhalten führte zum Boykott seiner Produkte.
أدى سلوكه غير الأخلاقي إلى وقف التعامل مع منتجاته.
-
Die Künstlergemeinschaft hat einen Boykott gegen die Veranstaltung angekündigt.
أعلنت جماعة الفنانين وقف التعامل ضد الحدث.
-
Der staatliche Boykott dänischer Waren bedeutet eine Eskalation.
يعتبر القرار الرسمي بمقاطعة الدنمارك اقتصاديا، نوعا من التصعيد.
-
Kein Unternehmen darf sich daher direkt oder indirekt am Boykott eines Landes beteiligen, dessen einziges Vergehen ist, dass die Regierung die Meinungs- und Pressefreiheit wahrt.
فلا يحق لأية شركة أن تشارك في مقاطعة بلد بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، جريمتها الوحيدة أن حكومتها تحافظ على حرية الرأي والصحافة.
-
Ein Schriftsteller habe ihm erklärt, dass die Verbände wie die Mafia arbeiten würden. "Wenn jemand eine andere Meinung hat und seinen Mund nicht hält, wird er bedroht." Er persönlich kenne viele Ägypter, die gegen den Boykott seien, allerdings von den Verbänden massiv unter Druck gesetzt würden.
ويضيف أنَّ هناك كاتبًا أخبره بأنَّ النقابات تعمل مثل المافيا: "عندما يكون لدى شخص ما رأي مختلف ولا يغلق فمه، فعندئذ يتم تهديده". ويقول إنَّه يعرف شخصيًا الكثيرين من المصريين الذين يعارضون مقاطعة إسرائيل، ولكنَّهم في الحقيقة يتعرَّضون من قبل النقابات لضغوطات شديدة.
-
Für den Außenstehenden ist der Boykott ohnehin kaum nachvollziehbar.
وهذه المقاطعة لا تكاد تبدو مفهومة بالنسبة لأي مراقب غير منحاز.
-
Einige Staaten haben bereits ihren Boykott der Konferenz angekündigt oder angedroht. Konstruktive Debatten zum Thema Rassismus werden in Genf kaum mehr möglich sein.
فبعض الدول أعلنت عزمها عن مقاطعة المؤتمر والبعض الآخر هدد بذلك. بهذا تُصبح إمكانية إجراء مناقشات بنّاءة حول العنصرية في جنيف منعدمة.
-
Nicht mit von der Partie ist eine Gruppe von Autoren, die Minister Günay und der Regierung von Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogan vorwirft, die Buchmesse für ihre eigenen politischen Vorstellungen missbrauchen zu wollen. Diese Schriftsteller rufen ihre Kollegen zum Boykott der Messe auf.
وهناك مجموعة من الكتّاب الأتراك تتهم - ليس من باب المجاراة - وزير الثقافة والسياحة التركي، إرتوغرول غوناي وحكومة رئيس الوزراء، رجب طيب إردوغان بالرغبة في استغلال معرض الكتاب لصالح تصوّراتهم السياسية الخاصة. إذ دعا هؤلاء الكتاب زملاءهم إلى مقاطعة المعرض.
-
Fragwürdiger Boykott
مقاطعة مشكوك في أمرها
-
Von einer ideologischen Beeinflussung könne keine Rede sein. Die Anhänger der Boykott-Bewegung tat er als "kleine Gruppe" ab.
كما لا يمكن الحديث عن وجود تأثير إيديولوجي. وكذلك اعتبرهم أتباع الحركة المقاطعة للمشاركة في المعرض بمثابة "مجموعة صغيرة".
-
Denn Boykott und Isolation der Hamas im Gaza-Streifen sind mit sehr hohen Kosten verbunden und tragen weder zu einer Mäßigung der Hamas-Bewegung, noch zu einem Vertrauensverlust der Bevölkerung im Gaza-Streifen in die Hamas-Führung bei.
إذ إنَّ ثمن مقاطعة حركة حماس وعزلها في قطاع غزة يعتبر باهظًا جدًا، كما أنَّ هذه المقاطعة لا تساهم في تعديل موقف حركة حماس ولا في جعل أهالي قطاع غزة يفقدون ثقتهم في قيادة حركة حماس.
-
Damals hatten tibetische Studenten an der lokalen Minderheitenuniversität zum Boykott muslimischer Geschäfte und Restaurants aufgerufen.
دعا في تلك الفترة طلاب تبتيون في الجامعة المحلية الخاصة بالأقليات إلى مقاطعة محلات المسلمين ومطاعمهم.