-
Sie warf alle mit ihrem Zauber in ihren Bann.
أسرت كل من حولها بفِتْنَتها.
-
Ihr Zauber liegt in ihrer Einfachheit.
تكمن فِتْنتها في بساطتها.
-
Er konnte ihrem Zauber nicht widerstehen.
لم يتمكن من مقاومة فِتْنَتها.
-
Die Stadt hat einen besonderen Zauber.
المدينة لها فِتْنَة خاصة.
-
Der Zauber dieses Ortes ist unbeschreiblich.
فِتْنَة هذا المكان لا يمكن وصفها.
-
Dementsprechend kann "Fitna" – das arabische Wort hat einen relativ weiten Bedeutungshorizont, der von "Zwietracht", "Dissens", "Bürgerkrieg" bis zu "Zauber", "Verführung"reicht – auch nicht als ernsthafte Auseinandersetzung mit dem Islam, sei es auf religiöser oder gesellschaftlicher Ebene, gelten.
وبناء على هذا لا يمكن أيضا اعتبار فيلم "فتنة" نقاشا جادا مع الإسلام سواء على المستوى الديني أو الاجتماعي، فكلمة "فتنة" في اللغة العربية لها أفق معنى واسع إلى حد ما؛ فهي تمتد بين "شقاق" و"انقسام" و "حرب أهلية" وحتى "سحر" و"إغراء".
-
Zauber der Zahlen
سحر الأرقام
-
Sie glaubten den Mutmaßungen, die die Anhänger Satans über Salomos Herrschaft verbreiteten. Salomo war nicht ungläubig, ungläubig waren die Anhänger Satans, die die Menschen das Zaubern lehrten und ihnen erhaltene Überbleibsel von dem vermittelten, was den Engeln Harût und Marût zu Babel herabgesandt worden war. Harût und Marût pflegten aber jedem, der von ihnen lernen wollte, zu sagen: "Was wir lehren, ist gewiß eine Versuchung. Hüte dich davor, gottlos zu werden!" Doch die Leute lernten von ihnen Dinge, um einen Mann und seine Gattin zu entzweien. Aber sie können doch keinem schaden, es sei denn, Gott verfügt es. So lernten sie von ihnen, was ihnen schadet und keinen Nutzen bringt. Sie wissen genau, daß derjenige, der dieses Übel erwirbt, im Jenseits nichts vorzuweisen hat. Welche schlimme Erwerbung, wofür sie sich verkauft haben. Wenn sie nur wüßten!
واتبعوا ما تتلو الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنة فلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضارين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروا به أنفسهم لو كانوا يعلمون
-
Da sagten die Notabeln um Pharao: "Das ist wahrlich ein kenntnisreicher Zauberer!
قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم
-
Er will euch mit seinem Zauber aus eurer Heimat vertreiben. Was befehlt ihr?"
يريد أن يخرجكم من أرضكم فماذا تأمرون
-
Sie sollen dir die geschicktesten Zauberer bringen."
يأتوك بكل ساحر عليم
-
Die Zauberer erschienen vor Pharao und sprachen: "Wir bekommen doch bestimmt einen hohen Lohn, wenn wir die Sieger sind?"
وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين
-
Er antwortete: "Fangt an!" Als sie warfen, verzauberten sie die Augen der Leute und jagten ihnen Angst ein, da sie großen Zauber darboten.
قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءوا بسحر عظيم
-
Da warfen die Zauberer sich nieder.
وألقي السحرة ساجدين
-
Warum wundern sich die Menschen, daß Wir einem Menschen aus ihren Reihen offenbart haben: "Warne die Menschen und verkünde den Gläubigen, daß sie bei ihrem Herrn einen hohen Rang einnehmen!" Die Ungläubigen aber sagen: "Das ist eindeutig ein Zauberer."
أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكافرون إن هذا لساحر مبين
-
Doch sobald ich mich Aufs Haus des Mädchens schwang, zerfiel der Zauber, Und wieder war ein Mensch ich, Cyprianus., Mein Diner war so, wie es der routinierteste Feinschmecker nur wünschen konnte, und Hedwig bildete in der Tat den ganzen Zauber desselben., Diese schöne Blondine entzündete mich durch den Zauber ihres Geistes., Feodor Grigorowitsch, von dem Zauber der Verführerin im Herzen getroffen, verteidigte sich gleichwohl tapfer., Zugegeben, daß vielleicht eine andere Frau den Zauber der Parusie mitgefühlt hätte - es müßte freilich eine Frau von seltenen Eigenschaften sein, und sie müßte Sie mit allen Fasern ihres Herzens geliebt haben., Ich mühe mich, ich ringe Tag für Tag, aber immer wieder erfaßt mich sein Zauber., Nicht ohne brüderliche Eifersucht erkannte ich den Zauber, den der fremde Mann auf dich ausübte., Die letzte Vergangenheit hatte die Schönheit der Baronin nicht vermindert, und die Nähe, in welcher Anton sie jetzt betrachtete, erhöhte den Zauber, den ihre Erscheinung auf ihn ausübte., Durch ein Wort konnte er den unbegreiflichen Zauber zerstören, der sie umgab. - Den ganzen Abend hielt er sich fern von allen Teilnehmern am Tagebuch, erst am Ende der Stunde trat er zu Lenore: "Ist Fräulein Eugenie heut nicht allerliebst?, So stand der Herr des Gutes, gelähmt durch den bösen Zauber, der auf der Erde und auf seiner Seele lag, er holte tief Atem und trocknete den Schweiß von der Stirne, er war ratlos, wie gebrochen.