-
Ich habe dich seit einiger Zeit nicht gesehen.
لم أرك منذ فترة.
-
Sie arbeitet seit einiger Zeit an diesem Projekt.
هي تعمل على هذا المشروع منذ فترة.
-
Wir haben seit einiger Zeit über diese Frage nachgedacht.
لقد كنا نفكر في هذا السؤال منذ فترة.
-
Ich habe seit einiger Zeit von dieser Idee gehört.
سمعت عن هذه الفكرة منذ فترة.
-
Er hat seit einiger Zeit auf eine Antwort gewartet.
كان ينتظر ردًا منذ فترة.
-
Ich pendle schon seit einiger Zeit zwischen Ägypten und Deutschland.
أتنقل منذ فترة بين مصر وألمانيا.
-
Seit einiger Zeit haben sie die Muslime und den Islam im besonderen Blickpunkt und damit ein neues Feindbild gefunden. Sie verbreiten dabei vielfach Unwahrheiten über den Islam. Das halte ich für eine gefährliche Tendenz, gegen die wir uns wehren müssen, durch Proteste, durch Bündnisse von Demokraten und durch Aufklärung der Bevölkerung.
ومنذ مدّة يركِّزون بشكل خاص على المسلمين والإسلام، كما أنَّهم وجدوا من خلال ذلك صورة عدائية جديدة. وهم ينشرون في ذلك المزيد من الأكاذيب حول الإسلام. وأنا أعتبر هذا اتجاهًا خطرًا يجب علينا التصدي له من خلال الاحتجاجات وتحالفات الديمقراطيين ومن خلال تنوير المواطنين.
-
Darüber hinaus verstehen es die Terroristen seit einiger Zeit auch, sich in islamische Chatforen einzuschleichen und diese als Rekrutierungsort zu missbrauche – ein Ersatz für die mittlerweile immer strenger von den Behörden beobachteten Moscheen.
ولكن الأمر الجديد هو أنَّ الإرهابيين صاروا يحسنون التسلل إلى منتديات الدردشة الإسلامية واستخدامها كمواقع للتجنيد، الأمر الذي يشكِّل بديلاً عن المساجد التي صارت تفرض عليها السلطات المزيد من الرقابة الشديدة.
-
Auch die ulama, also die Gemeinschaft von Gelehrten des Islam und der Scharia, gewinnen seit einiger Zeit an Einfluss. Und während sich Präsident Karzai anfänglich noch zu Wort meldete und für die Pressefreiheit eintrat, hat er sich in diesem Punkt inzwischen zurückgezogen. Kürzlich ging er sogar auf den Protest von Konservativen ein und unterstützte das Verbot von Sendungen von insgesamt drei Fernsehsendern.
وكذلك يزداد منذ فترة من الزمن نفوذ العلماء، أي فقهاء الإسلام والشريعة. وفي حين كان الرئيس كرزاي يتحدَّث في البداية ويدافع عن حرية الصحافة، تراجع في هذه الأثناء عن ذلك. وحتى أنَّه استجاب قبل فترة قصيرة لاحتجاجات المحافظين، وأيَّد حظر محطات إعلامية عددها الإجمالي ثلاث محطات تلفزيونية.
-
Auch andere deutsche Kulturinstitute wie das Goethe-Institut in Karatschi oder das Annemarie-Schimmel-Haus in Lahore arbeiten seit einiger Zeit sehr effektiv.
وتجدر الإشارة إلى أن ثمة مؤسسات ثقافية ألمانية مثل معهد غوته في كراتشي أو مؤسسة أنه ماري شيمل في لاهور ما برحت تزاول نشاطها بكل نجاح منذ زمن بعيد.
-
Präsident Mubarak zeigt sich schon seit einiger Zeit besorgt über den wachsenden ausländischen Druck, der auf die Länder des Mittleren und Nahen Ostens ausgeübt wird. Kürzlich riet er dem syrischen Präsidenten Baschar Al-Assad, der UN-Resolution 1559 nachzukommen. Damaskus, so Mubarak, sei nicht in der Lage, internationalem Druck standzuhalten.
لقد أعرب الرئيس مبارك منذ فترة قلقه من تصاعد الضغوط الأجنبية على دول المنطقة، وقـد نصح بشار الأسد مؤخراً بأنه من الأفضل الاستجابة لقرار الأمم المتحدة رقم 1559. وقال إن دمشق ليست في وضع يسمح لها بمواجهة الضغط العالمي.
-
Auch wenn keiner offen darüber spricht: Ankara fasst schon seit einiger Zeit Plan B – eine Zukunft ohne EU-Mitgliedschaft – ins Auge.
ومنذ بعض الوقت تفكِّر أنقرة بخطة بديلة - بمستقبل من دون عضوية الاتِّحاد الأوروبي، حتى وإن لم يكن هناك من يتحدَّث حول ذلك بصراحة.
-
In diesem Zusammenhang wird seit einiger Zeit über eine Politik zur Förderung der Rotation von Bediensteten diskutiert, durch die der Kreis der zu einer Entsendung ins Feld bereiten und dafür verfügbaren Menschenrechtsspezialisten erweitert und der Gesamtanteil des Menschenrechtspersonals mit Erfahrung im Feld erhöht würde.
وسوف يكون من شأن هذه السياسة زيادة مجمع الموظفين المتخصصين في مجال حقوق الإنسان الراغبين في العمل بالميدان والمتاحين لهذا العمل، وزيادة القطاع الشامل من موظفي حقوق الإنسان الذين لديهم خبرة ميدانية.
-
Das New Yorker Büro des OHCHR beteiligt sich aktiv an diesen Debatten, aber trotz immer höherer Anforderungen ist seine Personalausstattung seit einiger Zeit unverändert geblieben.
ويشارك مكتب المفوضية في نيويورك بنشاط في هذه المناقشات، بيد أن عدد الموظفين ظل ثابتا لبعض الوقت، بينما ازدادت المطالب باستمرار.
-
Während sie früher eher weniger im Blickfeld standen, bemüht sich das AIAD seit einiger Zeit, das Profil und den Wert ihrer Arbeit zu steigern, was es auf verschiedene, im Folgenden beschriebene Weise erreicht.
فبينما كان مراجعو الحسابات المقيمون يحتلون منزلة واطئة نسبيا في السابق، سعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى النهوض بمكانتهم وبقيمتهم على السواء، وقد تحقق ذلك بطرق متعددة على النحو المبين أدناه.