-
Die Firma hat angefangen, für ihr neues Produkt zu werben.
بدأت الشركة في الإعلان عن منتجها الجديد.
-
Kannst du bitte für unser Ereignis werben?
هل يمكنك الرجاء الإعلان عن حدثنا؟
-
Wir müssen mehr werben, um unsere Sichtbarkeit zu erhöhen.
يجب أن نعلن أكثر لزيادة مرئيتنا.
-
Sie haben sich entschieden, nicht mehr auf dieser Plattform zu werben.
قرروا عدم الإعلان أكثر على هذه المنصة.
-
Das Werben für gesunde Lebensstile ist sehr wichtig.
الإعلان عن أنماط الحياة الصحية مهم جدا.
-
Wir
werden nicht nachlassen dafür zu werben, dass sich andere unseren Prinzipien
anschließen.
ولن نتوانى عن دعوة الآخرين إلى مشاركتنا
مبادئنا.
-
Für unsere Werte werben ist ja gut und schön – aber müssen wir nicht notfalls auch für sie kämpfen?
من الجيد أن نقوم بالدعاية لقيمنا، ولكن أليس من الضروري أحياناً أن نناضل من أجلها؟
-
Im Mittelpunkt der Gespräche in Katar werden der Nahost-Friedensprozess
sowie wirtschaftliche Themen stehen. Staatsminister Gloser wird zudem für
gemeinsame Projekte in Afghanistan werben.
تتركز المحادثات في قطر على عملية السلام في الشرق الأوسط وكذلك على موضوعات اقتصادية. فضلاً
عن ذلك سيقوم وزير الدولة جلوزر بعمل دعاية للمشاريع المشتركة في أفغانستان.
-
Weil sich ökonomische und politische Gewichte in der Welt verschieben, können wir unsere
westlichen Werte immer weniger als selbstverständlich voraussetzen. Vielmehr müssen wir
für sie werben. Brücken bauen. Gegenseitiges Verständnis erzeugen.
ونظرا لان الموازين الاقتصادية والسياسية في العالم آخذه في التغير فإننا لا يمكننا أن ننطلق دائما من بديهية قيمنا الغربية،
بل علينا أن نسعى للترويج إليها وإلى مد الجسور وإلى تحقيق التفاهم المتبادل.
-
Werben für Frieden und Versöhnung
الدعوة للسلام والمصالحة
-
Denn die Vermittlung von deutschen Büchern ins
Ausland stärkt dort die deutsche Kulturarbeit: Deutsche Bücher unterstützen
Sprachlernangebote, vermitteln Informationen über Deutschland und werben zugleich für
Deutschland als Kultur- und Bildungsstandort.
حيث أن نقل الكتب الألمانية إلى الخارج يعزز العمل الثقافي
الألماني هناك، كما تدعم الكتب الألمانية عروض تعلم اللغة وأيضاً تعمل على توصيل المعلومات عن
ألمانيا وفي والوقت ذاته تقوم بالدعاية لألمانيا بوصفها مركزاً للثقافة والتعليم.
-
"Das Europäische Jahr des interkulturellen Dialogs bietet uns die Gelegenheit,
für die Notwendigkeit des interkulturellen Dialogs zu werben, die Chancen und den
Gewinn aus dem interkulturellen Dialog aufzuzeigen und nicht zuletzt unsere
Dialogerfahrungen auszutauschen und den Dialog weiter zu entwickeln", hob die
Staatsministerin hervor.
كما أكدت بومر على أن "العام الأوروبي لحوار الثقافات سيكون مناسبة للدعاية لأهمية حوار الثقافات،
ولعرض الفرص والمكاسب التي سيؤدي إليها الحوار، وأخيراً وليس بآخرا لكي نتبادل خبراتنا مع الحوار
ونستمر في تطويره".
-
ERI will öffentliche Aufmerksamkeit und Unterstützung für Ideen,
Projekte und Programme schaffen, die den interkulturellen Dialog
in besonderer Weise fördern und für diesen werben.
وتريد المبادرة خلق اهتمام عام ومساندة للأفكار والمشروعات والبرامج التي من شأنها أن
تدعم الحوار بين الحضارات بشكل خاص بالإضافة إلى الدعاية له.
-
Die aktuelle „tck tck tck-Kampangne“ von AVAAZ.org zielt darauf ab, im Vorfeld des
Kopenhagen-Gipfels für den Abschluss eines ehrgeizigen, gerechten und verbindlichen
Klimaschutzübereinkommens zu werben. Hierfür hat die Organisation rund 150.000
Unterschriften gesammelt.
إن "حملة تك تك تك" (دقت ساعة المناخ) تهدف في بداية قمة كوبهاجن إلى الدعوة لإبرام تلك الاتفاقية
الطموحة والعادلة والملزمة لحماية المناخ. ولهذا الغرض جمعت تلك المنظمة ما يقرب من 1500 توقيع.
-
"Wir wollen für ein modernes, weltoffenes Deutschland werben; Brücken bauen
und Netzwerke schaffen", sagte der stellvertretende Leiter der Kulturabteilung
im Auswärtigen Amt, Werner Wnendt, bei der Vorstellung des Programms.
"Auswärtige Kulturpolitik ist wesentlicher Bestandteil der Außenpolitik.
Oftmals ist sie die Grundlage für Beziehungen überhaupt" so Wnendt weiter.
كما قال السيد فنيند نائب مدير إدارة الشؤون الثقافية بوزارة الخارجية الألمانية في أثناء تقديم البرنامج:
„إننا نود التعريف بألمانيا بوصفها بلد حديث ومنفتح، كما نرغب في بناء الجسور والشبكات". وأضاف
قائلاً: „إن السياسة الثقافية الخارجية جزء جوهري من السياسة الخارجية، وكثيراً ما تكون الأساس
للعلاقات بصورة عامة".
-
Und, gerade herausgesagt, ich wünsche dich dafür zu werben., "Vergiß nicht", sagte Anton lächelnd, "wie schwer es sein wird, zuverlässige Arbeiter, die noch außerdem kriegerische Anlagen haben, gerade jetzt in unserer berüchtigten Gegend zu werben.", Zürne nicht, daß ich wie dein Vertrauter spreche, aber wer gewohnt ist, um Huld zu werben, der versteht wohl auch, wie man Gunst gewinnt.", Zu solcher Hoheit habe ich dich erkoren, und dich für die Königsburg zu werben bin ich hier.", Stündest du im Glück vor mir, so würde ich vielleicht mein Herz verbergen, und wenn du noch bei meinen nächsten Verwandten um mich werben wolltest, so wäre dir die Freite langwierig wegen der Narbe, denn ich würde deiner Beständigkeit nur schwer trauen., Ich aber komme selbst, dich zum Kriegsgesellen zu werben., Ich sehe auch ungern, daß du meinen jüngsten Knaben zu deinem Roßdienst werben willst und ich würde dir ihn am liebsten versagen., Düsseldorf - Eigentlich wollte Möllemann mit 18 Sprüngen bis zur Bundestagswahl am 22. September für das "Projekt 18", das heißt für 18 angestrebte Prozent bei der Wahl, werben., Früher sei die FDP die Partei der Reichen gewesen, jetzt gehe sie in die Kneipen, um an Stammtischen für ihre Politik zu werben., "Dass wir jetzt gerade mit diesem Punkt werben, an dem nach dem 11. September so viel verändert wurde, ist doch absurd", beschwert sich der PDS-Abgeordnete Kutzmutz.