-
Er hat den Fernsehkanal gewechselt.
حَوَّلَ قناة التلفزيون.
-
Sie wechselte ihren Job und arbeitet jetzt als Lehrerin.
حَوَّلَت وظيفتها وأصبحت الآن معلمة.
-
Wir wechseln unsere Sommerkleidung zu Winterkleidung.
نحن نحوّل ملابسنا الصيفية إلى ملابس شتوية.
-
Der Kellner wechselte unser schmutziges Glas.
النادل حوّل كأسنا القذر.
-
Der Arzt hat meine Medikamente gewechselt.
الطبيب حَوَّل أدويتي.
-
Wo kann ich Geld wechseln?
أين يمكن أن أصرف المال؟
-
Wo kann ich hier Geld wechseln?
أين محل الصراف ؟
-
All dies brachte die PHRO dazu, ihre Gesprächsangebote verstärkt an die christlichen Parteien zu richten, eine Politik, die bisher kaum Früchte trug, da die Parteien allzu oft und zu unvorhersehbar ihre Positionen wechseln oder es ihnen nicht gelingt, sich auf eine gemeinsame Haltung zu verständigen.
إن كل هذه القضايا قادت المنظمة الفلسطينية لحقوق الإنسان في لبنان إلى توجيه دعواتها للحوار إلى الأحزاب المسيحية بشكل أكبر. لكن هذه السياسة لم تأتي أكلها حتى اليوم، لأن هذه الأحزاب تغير مواقفها على الدوام وبشكل لا يمكن تكهنه أو أنها لا تنجح في الوصول إلى التفاهم على موقف مشترك.
-
Wer gut ist, soll auch schneller von der Hauptschule auf die Realschule oder das Gymnasium wechseln können. Das kann man nur durch individuelle Förderung erreichen.
وينبغي أيضًا أن يتمكَّن التلميذ الجيِّد من الانتقال بسرعة من المدرسة العامة إلى المدرسة المتوسِّطة أو المدرسة الثانوية. ولا يمكن للمرء تحقيق ذلك إلاَّ من خلال تشجيع الأطفال بشكل فردي.
-
Allgemein gibt es immer die Tendenz von israelischer Seite, den Verhandlungskanal zu wechseln oder Verhandlungskanäle wieder zu beleben, wenn es auf einer anderen Ebene nicht so gut läuft.
وعلى العموم يميل الجانب الإسرائيلي دائمًا إلى تغيير قنوات الاتصالات أو إنعاش وفتح قنوات اتصالات من جديد، وذلك عندما لا تسير الأمور بشكل جيد على الجانب الآخر.
-
Aufgrund der zahlreichen Morde, Entführungen und der damit verbundenen unsicheren Lage haben viele einheimische Journalisten inzwischen den Irak verlassen oder ihre Angehörigen außer Landes gebracht. Aus Angst vor Mordkommandos und terroristischer Gewalt schreiben viele nur noch unter Pseudonym. Regelmäßig wechseln sie ihre Wohnorte und halten ihre Kontaktdaten geheim.
اضطر الكثير من الصحفيين العراقيين في هذه الأثناء إلى مغادرة العراق أو إلى نقل أقربائهم إلى الخارج بسبب العديد من عمليات الاغتيال والخطف والأوضاع غير الآمنة المرتبطة بهذه العمليات. كذلك يستخدم الكثير من الصحفيين العراقيين أسماء مستعارة، كما يضطرون إلى تغيير مكان سكناهم بصورة مستمرة أو إخفاء معلومات اتصالاتهم بسبب الخوف من فرق القتل والعنف الإرهابي.
-
Doch auch eine von Mohammed Al-Masri konstatierte Vertrauenskrise war zu spüren. Wenn es dabei auch regionale Unterschiede gab, so war doch die politische Enttäuschung allgemein und überall anzutreffen: Gewählte Gemeindevertreter, die schon bald nach der Wahl ihre Gemeinde im Stich lassen, in die Hauptstadt Amman gehen und sogar ihre Handynummern wechseln, um nicht gefunden zu werden.
لكن على الرغم من ذلك كان من الممكن اكتشاف أزمة الثقة التي تم إثباتها من قبل محمد المصري. حتى وإن كان هناك اختلافات من منطقة إلى أخرى فإنَّ خيبة الأمل في السياسيين كانت منتشرة انتشارًا واسعًا وقد كان من الممكن مصادفتها في كلّ مكان؛ خيبة أمل الناخبين في ممثلي دوائرهم الانتخابية الذين تخلوا عنهم بعد الانتخابات بفترة قصيرة وانتقلوا إلى العاصمة عمان وحتى إنَّهم قاموا بتغيير أرقام هواتفهم المحمولة، لكي لا يتم العثور عليهم.
-
Einige Verfassungen garantieren ihren Bürgern die Freiheit, ihre Religion zu wechseln. Das widerspricht der Scharia. Wie werden Sie das handhaben?
بعض الدساتير تضمن للمواطن حرية تغيير الدين مما يتناقض مع الشريعة الإسلامية. كيف تتعاملون مع هذا الأمر؟
-
Und beinhaltet Religionsfreiheit auch die Freiheit, die Religion zu wechseln und vom Islam zu einer anderen Religion zu konvertieren?
وهل تشمل حرية الدين حرية تغيير الديانة أيضا والتحوّل من الإسلام إلى دين آخر؟
-
Das Signal ist eindeutig: Rache an den Abtrünnigen und die Aufforderung, wieder die Seiten zu wechseln.
هذه الهجمات تحمل إشارة واضحة تشير إلى الانتقام من "المرتدين" ودعوة الآخرين إلى تغيير الولاءات من جديد.