Examples
  • Es spielt keine Rolle, ob sie zustimmt oder nicht.
    مش مهم إذا كانت توافق أم لا.
  • Es spielt keine Rolle, wie lange es dauert, ich werde warten.
    مش مهم كم سيستغرق الأمر من الوقت، سأنتظر.
  • Es spielt keine Rolle, was die Leute sagen, du bist mir wichtig.
    مش مهم ماذا يقول الناس، أنت مهم بالنسبة لي.
  • Es spielt keine Rolle, ob wir verlieren, solange wir unser Bestes gegeben haben.
    مش مهم إذا خسرنا، طالما أننا قدمنا أفضل ما لدينا.
  • Es spielt keine Rolle, ob es Regen oder Sonnenschein ist, ich liebe das Wetter.
    مش مهم إذا كان الطقس ممطرًا أو مشمسًا، أنا أحب الطقس.
  • Da spielt es überhaupt keine Rolle mehr, ob die Opfer zuvor der leidenden Zivilbevölkerung gute Dienste erwiesen haben.
    ولا يشفع للضحايا أنهم قدموا خدمات جليلة للشعب العراقي في معاناته.
  • Kondome und Sexualität, die Rolle der Frau oder das Zölibat - diese Themen spielten im Weltjugendtag keine Rolle.
    لم تحض مواضيع كثيرة كالواقي أو الجنس أو دورِ المرأة بأية أهمية في الملتقى العالمي للشباب.
  • Die alte Mittelschicht stellte keine Bourgeoisie im klassischen Sinne dar. Darum spielte sie auch keine historische Rolle wie die Bourgeoisie des Westens.
    الطبقة الوسطى القديمة لم تكن برجوازية بمعنى الكلمة. ولهذا السبب فهي أيضًا لم تكن تلعب دور البرجوازية التاريخي مثلما كانت الحال في الغرب.
  • Zunächst einmal spielt es gar keine Rolle, wie viele Soldaten noch in die Region entsandt werden, solange nichts für eine schnelle wirtschaftliche Entwicklung getan wird. Dies allein jedenfalls wird die Probleme nicht lösen.
    حكمت تشيتين: أولاً يجب أن أقول إنه طالما لا تُبذل جهود في سبيل تنمية اقتصادية سريعة، فأن إرسال أي عدد من الجنود لا يؤدي دوراً يُذكر. وهذا على أي حال سوف لا يحل المشاكل في أفغانستان.
  • ob es sich dabei um Muslime, Han-Chinesen oder auch Tibeter handelt, spielt keine große Rolle.
    أما إذا كان الأمر يتعلَّق بالمسلمين أو بصينيي الـ"هان" أو حتى بالتبتيين فهذا ما لا يلعب أيّ دور بالنسبة لهم.
  • "Die Sache mit der internationalen Verantwortung spielt für mich keine Rolle mehr. Ich rede mit allen, die ein Interesse an einem gedeihenden Ägypten haben."
    "لم تعد قضية المسؤولية الدولية تلعب دورا ما بالنسبة لي، فقد بدأت أتحدث مع كافة الجهات الراغبة في تكريس حالة ازدهار لمصر".
  • Die Tatsache, dass der Angriff gegen internationales Recht verstößt, spielte dabei keine Rolle.
    أمَّا أنَّ هذا الهجوم يعتبر في الواقع خرقًا للقوانين الدولية، فذلك أمر غير مهم في هنا.
  • Es ist ein antiimperialistischer Kampf gegen Neokolonialismus. Da spielt es keine Rolle, ob man Muslim oder Christ ist, es ist ein universelles Problem.
    هذا كفاح مناهض للاستعمار ضد الإمبريالية الجديدة. لا يلعب الدين أَي دور - سواء أَكان المرء مسلمًا أم نصرانيًا، فهذه المشكلة هي مشكلة عالمية.
  • Das Thema Demokratie oder die Unterstützung der Reformbewegung, die eben nicht bloss aus Khatami besteht, sondern inzwischen weit ins säkulare Lager reicht, spielte so gut wie keine Rolle in den Gedanken der Europäer.
    أما الديمقراطية أو مساندة حركة الإصلاح – التي لا تتكون من آية الله خاتمي فقط، بل شملت حتى الآن المعسكر العلماني أيضا – فلم تأخذ حيزا من التفكير لدى الأوروبيين.
  • Es spielte keine Rolle, dass diese jugendlichen Straßenhändler, von denen einige nicht älter als sieben oder acht Jahre alt waren, häufig verhaftet, geschlagen und über Wochen, undmanchmal Monate, eingesperrt wurden: Wenn sie aus dem Gefängnisauftauchten, nahmen sie ihre gefährliche Arbeit wiederauf.
    ولم يكن من المهم أن هؤلاء الشباب الجوالين الذين لم تزدأعمار بعضهم عن سبع أو ثماني سنوات كانوا كثيراً ما يقعون في قبضةرجال الشرطة ويتعرضون للضرب والحبس لأسابيع، وأحياناً لشهور. وحينكانوا يخرجون من السجن كانوا يعودون على الفور إلى عملهم المحفوفبالمخاطر.