-
Die zentralen Punkte des Meetings wurden klar definiert.
تم تحديد النقاط المركزية للاجتماع بوضوح.
-
Wir sollten uns auf die zentralen Punkte der Präsentation konzentrieren.
يجب أن نركز على النقاط المركزية للعرض التقديمي.
-
Er betonte die zentralen Punkte seines Plans.
أكد على النقاط المركزية في خطته.
-
Sie hat die zentralen Punkte des Projekts notiert.
قامت بتدوين النقاط المركزية للمشروع.
-
Ich habe die zentralen Punkte seiner Rede verstanden.
لقد فهمت النقاط المركزية من خطابه.
-
Zentrale Punkte der Einigung sind eine Änderung des Wahlrechts, eine Neuaufteilung der Wahlbezirke in Beirut und die Wahl eines Staatsoberhauptes vielleicht noch in dieser Woche.
وتكمن أهم نقاط هذا الاتفاق في تغيير القانون الانتخابي والتقسيم الجديد للدوائر الانتخابية في بيروت، بالإضافة إلى انتخاب فوري لرئيس للدولة.
-
Selbst wenn die palästinensischen Bürger Israels völlig andere politische Ambitionen haben als die Palästinenser der besetzten Gebieten, so missbilligen doch beide Gruppen die Politik Israels in einigen zentralen Punkten:
وحتى إذا كان للمواطنين الفلسطينيين في إسرائيل تطلعات سياسية مختلفة تماماً عن فلسطيني المناطق المحتلة، فإن كلا الفريقين يستهجن السياسة الإسرائيلية في نقاط جوهرية:
-
In einem zentralen Punkt waren sich Lüders und Schäuble einig: Dass es helfreich sei, wenn Medienhäuser mehr Mitarbeiter mit Migrationshintergrund einstellten, um die kulturelle Vielfalt der deutschen Gesellschaft wiederzuspiegeln.
اتَّفق لودرس وشويبله على نقطة محورية: سوف يكون من المفيد جدًا لو قامت وسائل الإعلام بتوظيف المزيد من الموظفين ذوي أصول مهاجرة من أجل عكس التنوّع الثقافي داخل المجتمع الألماني.
-
Der Zionismus ist für Brumlik eine nationale Bewegung, die nur im Kontext des 19. Jahrhunderts verstanden werden kann, die sich aber in zentralen Punkten von den imperialistischen und kolonialistischen Unternehmungen der europäischen Mächte unterschied, mit denen sie ihre Kritiker immer wieder in einen Topf werfen.
تعتبر الصهيونية عند بروملك حركة قومية، لا يمكن فهمها إلا في سياق القرن التاسع عشر، ولكنها تختلف في نقاط جوهرية عن عقيدة الدول الأوروبية الامبريالية والاستعمارية، ونقاد الصهيونية يرمونها بأنها امبريالية واستعمارية أيضا.
-
begrüßt es, dass das Ministerkomitee auf seiner einhundertelften Tagung die drei zentralen Punkte evaluiert hat, die es 2001 als Beitrag des Europarats zu dem von den Vereinten Nationen geleiteten internationalen Vorgehen gegen den Terrorismus definiert hatte, nämlich die Verstärkung der Zusammenarbeit der Justizbehörden bei der Terrorismusbekämpfung, die Sicherung grundlegender Werte sowie Investitionen in die Demokratie;
ترحب بالتقييم الــذي أجرتــه لجنــة الــوزراء في دورتها الحادية عشرة بعد المائة لكل ركن من الأركان الأساسية الثلاثة التي تولت تحديدها في عام 2001 لمساهمة مجلس أوروبا في عمل دولي برئاسة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وهي تكثيف التعاون القانوني لمكافحة الإرهاب، وصون القيم الأساسية، والاستثمار في الديمقراطية؛
-
Der zentrale Punkt ist, dass Entwicklungsländer, die sich Sorgen über die Wettbewerbsfähigkeit ihrer modernen Sektorenmachen, es sich leisten können, eine (reale) Aufwertung ihrer Währungen zuzulassen, solange sie Zugang zu alternativen Ansätzenhaben, die die industriellen Aktivitäten in direkterer Weisefördern.
والنقطة الرئيسية هنا تتلخص في أن البلدان النامية المهتمةبقدرة قطاعاتها الحديثة على المنافسة من الممكن أن تسمح لعملاتهابالارتفاع (بالقيمة الحقيقية) ما دام بوسعها أن تتبني سياسات بديلةقادرة على تشجيع الأنشطة الصناعية على نحو أكثر مباشرة.
-
Die Kritiker des scheinbaren Mangels an Begeisterung in Europa übersehen zwei zentrale Punkte.
إن من ينتقدون افتقار أوروبا الواضح إلى الحماس لفكرة التكسيرالهيدروليكي يغفلون عن نقطتين رئيسيتين.
-
Der zentrale Punkt ist, dass Frankreich, Deutschland undviele weitere europäische Länder – darunter die skandinavischen Länder mit ihrem erheblichen Wind- und Wasserkraftpotenzial – alleerkannt haben, dass sich die Welt insgesamt von einem auf fossilen Brennstoffen beruhenden Energiesystem abwenden muss.
والنقطة الأساسية هنا هي أن فرنسا وألمانيا، والعديد من الدولالأوروبية ــ بما في ذلك الدول الاسكندنافية، بما تتمتع به من قدركبير من طاقة الرياح والطاقة الكهرومائية ــ تدرك أن العالم ككل سوفيضطر إلى الانتقال بعيداً عن أنظمة الطاقة التي تعتمد على الوقودالأحفوري.
-
Durch dieses Wahlergebnis werden zweifellos auch jene Anspielungen der Lächerlichkeit preisgegeben, wonach Sonia Gandhidurch ihre fremde Herkunft als Regierungschefin ungeeignet sei. Daswar ein zentraler Punkt in der Wahlkampagne der Spitzenvertreterder NDA.
مما لا شك فيه أن نتيجة الانتخابات هذه قد جاءت بمثابةاستهزاء بنظرية عدم صلاحية سونيا غاندي للحكم لكونها من أصل أجنبي،وهو الاتهام الذي بنى عليه زعماء الائتلاف الديمقراطي الوطني حملتهمالانتخابية.
-
Der ehemalige Premierminister Junichiro Koizumi wählte Abepersönlich als seinen Nachfolger aus, damit dieser die zentralen Punkte seiner Politik weiterführt: den Abschied der LDP von der Klientelpolitik und die Konsolidierung der gewaltigen notleidenden Kredite im Privatsektor, die durch den Zusammenbruch derjapanischen Immobilienmarktblase in den frühen 90er Jahrenentstanden waren.
كان رئيس الوزراء السابق جونيشيرو كويزومي قد اختار آبيهخليفة له رغبة منه في ضمان استمرار السياسة المركزية التي انتهجتهاإدارته: والتي تتلخص في تجنب الحزب الديمقراطي الليبرالي لسياساتالإنفاق النفعي والعمل على دعم قروض القطاع الخاص الضخمة التي تعثرتنتيجة لانهيار فقاعة سوق الملكية العقارية في اليابان في أوائلالتسعينيات.