Examples
  • Erschrecken braucht sich deshalb aber niemand.
    ولكن هذا لا يجب أن يبث فينا الهلع.
  • Nach Ansicht von Regimekritikern – wie dem Soziologen Saad Eddin Ibrahim oder dem populären Schriftsteller Alaa Al-Aswani – will Mubarak mit ihr den Westen erschrecken. Die Botschaft lautet: Wer nicht an mir festhält, kriegt die Islamisten!
    بناء على رؤية نقاد النظام مثل عالم الاجتماع سعد الدين إبراهيم أو الكاتب المعروف علاء الأسواني فإن النظام يسخر حركة الإخوان في سبيل إشاعة الخوف لدى الغرب وفقا لشعار "إذا تخليتم عني جاء الإسلامويون خلفا لي".
  • Wir erschrecken, verspätet, wenn wir die Mordaufrufe Osama bin Ladens lesen – „Die Amerikaner und ihre Verbündeten, ob Militärs oder Zivilisten, zu töten und zu bekämpfen ist die Pflicht eines jeden Muslims in jedem Land“ (1998) – und erfahren, dass quotengeile Medien diesen Mann wunschgemäß interviewten (CNN und ABC).
    والآن يصيبنا الذعر عندما نقرأ النداءات القتالية السابقة (1998) لأسامة بن لادن: "إن محاربة الأمريكيّين وحلفائهم، عسكريين كانوا أم مدنيين، وقتلهم لهو واجب على كلّ مسلم في أيّ بلد"، وعندما نعلم أن قنوات تلفزيونية متلهّفة على كسب أكثر ما يمكن من المشاهدين (البي بي سي والسي ان ان) قد أجرت مع ذلك الرجل ما يناسبه من الحوارات.
  • Dieses Erschrecken ist gut: Nur so können in Zukunft die monströsen Sicherheitspannen verhindert werden, die dem angekündigten zweiten Anschlag aufs World Trade Center zum Erfolg verhalfen.
    هذا الذعر مفيد: إذ هكذا فقط يمكن أن يتمّ في المستقبل تفادي غفلة المجال الواسع للشعور بالأمان الذي ساعد على إنجاح الضربة الإرهابية الثانية المعلن عنها مسبقاً ضد المركز العالمي للتجارة.
  • Jedem wird sein Schreiben in die Hand gegeben. Du wirst sehen, wie die Frevler vor den darin erfaßten Übeltaten erschrecken werden. Sie werden sagen: "Wehe uns! Wie kann dieses Schreiben alle Taten, die kleinen wie die großen, aufführen?" Gott tut niemandem unrecht.
    ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون يا ويلتنا مال هذا الكتاب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة إلا أحصاها ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحدا
  • Denke an den Tag, an dem ins Horn geblasen wird, so daß alle in den Himmeln und auf Erden erschrecken, außer denjenigen, mit denen Gottes Wille anderes vorhat. Alle werden demütig zu Ihm kommen.
    ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله وكل أتوه داخرين
  • Du müßtest sehen, wie die Ungläubigen am Jüngsten Tag erschrecken werden und nicht entrinnen können. Sie werden von einem nahen Ort aus in die Hölle geführt.
    ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب
  • Du wirst sehen, wie sich die Ungerechten am Jüngsten Tag vor der verdienten Strafe erschrecken, die sie ereilt. Die Gläubigen aber, die gute Werke verrichtet haben, werden in den paradiesischen Gärten wohnen. Sie werden bei ihrem Herrn alles bekommen, was sie begehren. Das ist die große Huld.
    ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير
  • Mit beiden Urteilen wollte man zweifellos „ein paar Hühnertöten, um die Affen zu erschrecken“, wie ein chinesisches Sprichwort sagt.
    ومما لا شك فيه أن الحسابات التي استند إليها هذان الحكمانتقوم على نظرية "اضرب المربوط يخاف السائب".
  • Das Problem ist: Diese Lösung ist zu teuer, als dass Politik und Öffentlichkeit sie so einfach schlucken – und diesscheint viele wohlmeinende Klimawissenschaftler zu dem Schlussgeführt zu haben, sie sollten uns, statt sich auf eine vernünftige Diskussion zu verlassen, lieber zu Tode erschrecken.
    والمشكلة هنا هي أن الحل أعظم تكلفة من أن يتقبله الساسةوعامة الناس بسهولة ـ وهذا هو السبب الذي جعل العديد من علماء المناخمن ذوي النوايا الحسنة يستنتجون أنهم بدلاً من محاولة إقناعنابالمناقشة، فلا ضير أيضاً من محاولة تخويفنا.