-
Er ist ein Mitglied aus der Familie.
هو عضو من العائلة.
-
Dieses Rezept stammt aus der Familie.
هذه الوصفة من العائلة.
-
Er hat diese Fähigkeiten aus der Familie geerbt.
لقد ورث هذه المهارات من العائلة.
-
Das ist ein Brauch aus der Familie.
هذه عادة من العائلة.
-
Sie hat die Liebe zur Musik aus der Familie.
لديها حب للموسيقى من العائلة.
-
Es ging um ein Mädchen. Jetzt liegt einer mit einer Stichwunde im Krankenhaus, der andere wird von der Polizei gesucht. Das Opfer stammt aus einer korsischen Familie, der Täter aus einer Einwandererfamilie.
كان الأمر يتعلق بخلاف حول فتاة. والآن يرقد أحد الشابين في المستشفى مصابا بطعنة، بينما تسعى الشرطة وراء الثاني. الضحية من عائلة كورسيكية والمعتدي من عائلة مهاجرة.
-
Wenn ihr befürchtet, daß eine Ehe durch Zuspitzung der Differenzen auseinandergeht, dann setzt einen Schiedsrichter aus der Familie des Mannes und einen aus der Familie der Frau ein! Wenn sie eine Beilegung anstreben, steht Gott ihnen bei. Gott weiß bestens über alles Bescheid.
وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن يريدا إصلاحا يوفق الله بينهما إن الله كان عليما خبيرا
-
verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass die HIV/Aids-Pandemie sich insgesamt ausweitet und immer mehr Frauen betrifft und dass Frauen und Mädchen in unverhältnismäßig hohem Maße durch die HIV/Aids-Krise belastet werden, leichter infiziert werden, eine Schlüsselrolle in der Krankenpflege spielen und auf Grund der HIV/Aids-Krise stärker der Gewalt, Stigmatisierung und Diskriminierung, der Verarmung und der Ausgrenzung aus ihren Familien und Gemeinwesen ausgesetzt sind, und fordert die Regierungen und die internationale Gemeinschaft auf, die Anstrengungen zur Erreichung des Ziels des allgemeinen Zugangs zu umfassenden HIV-Präventionsprogrammen und zu umfassender Behandlung, Betreuung und Unterstützung bis 2010 zu verstärken;
تعرب عن قلقها من اتساع انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بوجه عام وتأنيثه، ولأن النساء والفتيات يتحملن قدرا غير متناسـب من العبء الذي تفرضه أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأنهن أكثر عرضة للإصابة بالعدوى، وأنهن يؤدين دورا رئيسيا في الرعاية، وأنهن أصبحن أكثر عرضة للعنف والوصم والتمييز والفقر والتهميش من جانب أسرهن ومجتمعاتهن نتيجة لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتهيب بالحكومات والمجتمع الدولي تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق هدف تعميم فرص الوصول، بحلول عام 2010، إلى برامج الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه وتقديم الرعاية والدعم للمصابين به؛
-
Auf der Straße haben Massenproteste begonnen – die nichtvon den Oppositionsparteien angeführt werden, sondern von Arbeiternund Familien aus der Mittelschicht, die sich mit dem Verlust ihrer Arbeitsstellen und abnehmenden Löhnen konfrontiert sehen.
وبدأت احتجاجات الشوارع الحاشدة ـ والتي لم تكن تحت قيادةالأحزاب السياسية المعارضة، بل قادها العمال وأسر الطبقة المتوسطةالذين يواجهون خطر فقدان الوظائف وانحدار الأجور.
-
Um diese Subventionen auf Haushalte niedrigen Einkommenszuzuschneiden, behandeln die Regierungen Familien verschiedenen Einkommens in der Regel unterschiedlich: Die Reichen müssen fürsich selber sorgen; Familien aus der Mittelschicht erhalten Unterstützung dabei, sich Hypothekendarlehen zu beschaffen, und den Armen bietet man Sozialwohnungen an.
ومن أجل استهداف إعانات الدعم هذه بحيث يتم توجيهها إلى الأسرذات الدخل المنخفض، فإن الحكومات تعامل الأسر من مستويات الدخلالمختلفة بطرق مختلفة: فالأغنياء لابد أن يتولوا أمر أنفسهم، والأسرمن الطبقة المتوسطة تزود بالمساعدات لتأمين قروض الرهن العقاري، أماالأسر الفقيرة فيقدم لها الإسكان العام.
-
Sie wollen Bildungs- und Wirtschaftschancen, um sich undihre Familien aus der Armut zu befreien.
وهم راغبون في الحصول على الفرص التعليمية والاقتصادية حتىيصبح بوسعهم انتشال أنفسهم وأسرهم من براثن الفقر.
-
Altruismus, sofern vorhanden, ging ebenfalls von der Familie aus, die entschied wie und für was sie ihr Geldausgab.
وحيثما وجد الإيثار فإن العائلة أيضاً كانت تضطلع بممارسته،وكانت العائلة تقرر كيف ـ وعلى أي شيء ـ تنفق أموالها.
-
Und WIR erretteten ihn und seine Familie aus der riesengroßen Not .
« ونجيناه وأهله من الكرب العظيم » أي الغرق .
-
Und WIR erretteten ihn und seine Familie aus der riesengroßen Not .
ونجيناه وأهله والمؤمنين معه مِن أذى المشركين ، ومن الغرق بالطوفان العظيم .
-
Er stammte aus einer Familie, wo der Vater 10 Millionen wert ist.
واحدة من هذه العائلات ثروة ابيهم 10 ملايين دولار.