Examples
  • Die Sterne am Himmel sind sehr erleuchtend.
    النجوم في السماء مضيئة جداً.
  • Sein heller, erleuchtender Geist bereichert unser Team.
    روحه النابضة بالإضاءة تثري فريقنا.
  • Die erleuchtenden Straßenlaternen führen uns durch die Nacht.
    أضاءة أعمدة الشارع تقودنا خلال الليل.
  • Ihr erleuchtendes Lächeln erhellt den Raum.
    ابتسامتها المُضِيئة تُضيء الغرفة.
  • Diese Lampe ist sehr erleuchtend.
    هذه اللمبة مُضِيئة جداً.
  • Unter den Menschen gibt es den einen oder den anderen, der über Gott ohne Wissen, Rechtleitung und ein erleuchtendes Buch debattiert.
    ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير
  • Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen , so sind schon vor dir Gesandte der Lüge bezichtigt worden , obwohl sie mit den deutlichen Zeichen , den Schriften und dem erleuchtenden Buch kamen .
    « فإن كذَّبوك فقد كُذب رسل من قبلك جاءُوا بالبينات » المعجزات « والزبُر » كصحف إبراهيم « والكتاب » وفي قراءة بإثبات الباء فيهما « المنير » الواضح هو التوراة والإنجيل فاصبر كما صبروا .
  • Und unter den Menschen ist manch einer , der ohne Wissen oder Führung oder ein erleuchtendes Buch über Allah streitet .
    « ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى » معه « ولا كتاب منير » له نور معه .
  • Habt ihr denn nicht gesehen , daß Allah euch alles dienstbar gemacht hat , was in den Himmeln und was auf der Erde ist , und ( daß Er ) Seine Wohltaten reichlich über euch ergossen hat - in sichtbarer und unsichtbarer Weise ? Und doch gibt es unter den Menschen so manchen , der ohne Kenntnis und ohne Führung und ohne ein erleuchtendes Buch ( zu besitzen ) über Allah streitet .
    « ألم تروْا » تعلموا يا مخاطبين « أن الله سخَّر لكم ما في السموات » من الشمس والقمر والنجوم لتنتفعوا بها « وما في الأرض » من الثمار والأنهار والدواب « وأسبغ » أوسع وأتمَّ « عليكم نعمه ظاهرةً » وهي حسن الصورة وتسوية الأعضاء وغير ذلك « وباطنةً » هي المعرفة وغيرها « ومن الناس » أي أهل مكة « من يجادل في الله بغير علم ولا هدىً » من رسول « ولا كتاب منير » أنزله الله ، بل بالتقليد .
  • Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen , so haben auch jene schon , die vor ihnen waren , ( die Propheten ) der Lüge bezichtigt . Ihre Gesandten kamen mit klaren Beweisen und mit den Büchern und mit der erleuchtenden Schrift zu ihnen .
    « وإن يكذبوك » أي أهل مكة « فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات » المعجزات « وبالزبر » كصحف إبراهيم « وبالكتاب المنير » هو التوراة والإنجيل ، فاصبر كما صبروا .
  • Wenn sie dich der Lüge bezichtigen , so sind bereits Gesandte vor dir der Lüge bezichtigt worden , die mit den klaren Beweisen , den Büchern der Weisheit und den erleuchtenden Büchern kamen .
    « فإن كذَّبوك فقد كُذب رسل من قبلك جاءُوا بالبينات » المعجزات « والزبُر » كصحف إبراهيم « والكتاب » وفي قراءة بإثبات الباء فيهما « المنير » الواضح هو التوراة والإنجيل فاصبر كما صبروا .
  • Doch gibt es unter den Menschen manchen , der über Allah ohne Wissen , ohne Rechtleitung und ohne erleuchtendes Buch streitet ,
    « ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى » معه « ولا كتاب منير » له نور معه .
  • Seht ihr nicht , daß Allah euch das , was in den Himmeln und was auf der Erde ist , dienstbar gemacht hat , und euch mit Seinen Gunsterweisen überhäuft hat äußerlich und innerlich ? Doch gibt es unter den Menschen manchen , der über Allah ohne ( richtiges ) Wissen , ohne Rechtleitung und ohne erleuchtendes Buch streitet .
    « ألم تروْا » تعلموا يا مخاطبين « أن الله سخَّر لكم ما في السموات » من الشمس والقمر والنجوم لتنتفعوا بها « وما في الأرض » من الثمار والأنهار والدواب « وأسبغ » أوسع وأتمَّ « عليكم نعمه ظاهرةً » وهي حسن الصورة وتسوية الأعضاء وغير ذلك « وباطنةً » هي المعرفة وغيرها « ومن الناس » أي أهل مكة « من يجادل في الله بغير علم ولا هدىً » من رسول « ولا كتاب منير » أنزله الله ، بل بالتقليد .
  • Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen , so haben bereits diejenigen , die vor ihnen waren , ( die Gesandten ) der Lüge bezichtigt . Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen und mit den Schriften und den erleuchtenden Büchern .
    « وإن يكذبوك » أي أهل مكة « فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات » المعجزات « وبالزبر » كصحف إبراهيم « وبالكتاب المنير » هو التوراة والإنجيل ، فاصبر كما صبروا .
  • Wenn sie dich der Lüge zeihen , so sind schon vor dir Gesandte der Lüge geziehen worden , die mit den deutlichen Zeichen gekommen waren , und mit den Schriften und dem erleuchtenden Buch .
    « فإن كذَّبوك فقد كُذب رسل من قبلك جاءُوا بالبينات » المعجزات « والزبُر » كصحف إبراهيم « والكتاب » وفي قراءة بإثبات الباء فيهما « المنير » الواضح هو التوراة والإنجيل فاصبر كما صبروا .