Examples
  • Dahinter mag sich die Hoffnung verbergen, mit solchen inhaltlichen wie visuellen Anleihen größere Sympathie für das Schicksal der Ahwazis nicht nur in der arabischen Welt zu erwecken.
    من الممكن أن ينضوي ذلك على الأمل في إثارة تعاطف كبير مع مصير الأحوازيين من خلال هذه الاستعارات المعنوية والبصرية ليس فقط في العالم العربي.
  • Im Irak hingegen ist kaum eine politische Lagerbildung auszumachen, man bekommt nur die Turbane der verschiedenen Konfessionen zu Gesicht – ob schwarz, weiß, sunnitisch und schiitisch. Dahinter verbergen sich Menschenmassen, die den Krieg als segensreich und wahrhaftig preisen.
    أمّا في العراق فلا نكاد نشمّ رائحة لاستقطاب أو لاصطفاف سياسي، إنما نرى العمائم والمسوح الطائفية وحدها ترفرف، سوداء بيضاء، كروية بيضوية، سنيّة وشيعية، ومن ورائها يصطف القتلة، يصلون إلى الحرب بكرةً وأصيلا.
  • So weit, so ähnlich. Doch hinter dem scheinbaren Gleichklang verbergen sich ganz unterschiedliche Geschichten.
    هذا بما يخص التشابه. لكن خلف هذه النبرة التي تبدو متشابهةً تتكشف قصص مختلفةً تمامًا عن بعضها البعض.
  • Sie verstecken sich vor den Menschen, vor Gott aber können sie sich nicht verbergen, da Er immer anwesend ist und weiß, was für unerhörte Pläne sie heimlich schmieden. Gottes Wissen entgeht nichts.
    يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما لا يرضى من القول وكان الله بما يعملون محيطا
  • Hinter diesen globalen Werten verbergen sich große, besorgniserregende regionale Unterschiede.
    غير أن الفضل في ذلك يعود إلى حد كبير إلى إحراز تقدم كبير في منطقة واحدة.
  • Hinter diesen Durchschnittswerten verbergen sich gravierende regionale und subregionale Unterschiede - die Werte reichen von 40 Prozent in den nordischen Ländern bis zu 5,6 Prozent in Westasien.
    إن هذا الرقم الإجمالي يغلف تباينات إقليمية ودون إقليمية واسعة - من 40 في المائة في بلدان الشمال الأوروبي إل 5.6 في المائة في غربي آسيا.
  • Die USA subventionieren Ethanol aus Mais und erheben Zölleauf Ethanol aus Zucker. In der Steuerordnung verbergen sich Subventionen in Milliardenhöhe für die Öl- und Gasindustrie.
    فالولايات المتحدة تدعم الإيثانول المستخرج من الذرة، وتفرضالرسوم على الإيثانول المستخرج من السكر؛ وتشتمل القواعد الضريبية علىآلاف الملايين من الدولارات في هيئة دعم مقدم إلى صناعات النفطوالغاز.
  • Hinter dem einigermaßen furchteinflößenden Etikett„multilateraler Konsultationen“ verbergen sich Gespräche, wie essie so noch nicht gegeben hat – Gespräche, die sich als ein vielversprechendes Hilfsmittel im Umgang mit Problemen von globaler Tragweite erwiesen haben.
    وتحت عنوان "المحادثات التعددية"، دارت مناقشات هي الأولى مننوعها، والتي أثبتت جدارتها كأداة مبشرة في التعامل مع قضية ذات أهميةعالمية.
  • Mit zunehmender Verbreitung der Steuerhinterziehungentwickelten sich ganze Netzwerke, die sich dem Verbergen von Einkommen widmen, wodurch auch die Bestrafung der Gesetzesbrecherweit unwahrscheinlicher wurde. Außerdem geraten die Steuerbehördenaufgrund der steigenden Zahl von Steuerhinterziehungen zunehmendunter Druck, nachgiebiger zu agieren oder Schmiergelderanzunehmen.
    فمع انتشار التهرب الضريبي، ظهرت شبكات كاملة متخصصة فيمساعدة الناس في إخفاء دخولهم الحقيقية، فأصبحت احتمالات تعرض أولئكالذي يخالفون القانون للعقاب أقل ترجيحاً. فضلاً عن ذلك، ولأن المزيدمن الناس أصبحوا يتهربون من الضرائب، فقد أصبحت الهيئات الضريبية تحتضغوط متزايدة تدفعها إلى المزيد من التساهل أو قبول الرشوة.
  • Hinter derartigen Fragen verbergen sich grundlegendere: Lässt sich die Erfüllung politischer Ziele wirklich quantifizieren? Ist es möglich, den Staat auf dieselbe Weise zu bewerten wie eine Firma – und also seine Leistung auf eine Reihe spezifischer Maßnahmen zu reduzieren?
    الحقيقة أن هذه الأسئلة تخفي أسئلة أخرى أكثر جوهرية: هل يمكنحقاً قياس إنجاز الأهداف السياسية؟ وهل من الممكن أن نقيم أداء دولةبنفس الطريقة التي نقيم بها أداء الشركات، وبالتالي اختصار أدائها فيمجموعة من التصرفات المحددة؟
Synonyms
  • احتجب ، اختفى ، توارى ، استتر ، اكتمن ، تستّر ، جنّ