-
Wir haben während der Fahrt angehalten, um uns zu entspannen.
توقفنا للراحة في أثناء الرحلة.
-
Sie haben während der Reise viele interessante Orte gesehen.
شاهدوا العديد من الأماكن المثيرة للاهتمام في أثناء الرحلة.
-
Ich esse normalerweise etwas Leichtes während der Fahrt.
أعتاد أن أتناول شيئًا خفيفًا في أثناء الرحلة.
-
Wir haben während der Fahrt einen Reifenpanne gehabt.
كان لدينا خلل في الإطار في أثناء الرحلة.
-
Er hat während der Fahrt ein Nickerchen gemacht.
نام قليلاً في أثناء الرحلة.
-
Er könnte ein Besucher aus der benachbarten christlichen Gemeinde sein, unterwegs im Auftrag der interkulturellen Dialogs.
يبدو وكأنه زائر من إحدى الجمعيات المسيحية المجاورة في مُهمةٍ لحوار الحضارات.
-
In diesen Bereichen ist das Acabion als Zweirad unterwegs. Die beiden Stützräder - offiziell als Landefahrwerk bezeichnet - bleiben nur bis 30 km/h ausgeklappt.
في هذه المجالات فان ‘اكابيون’ بمثابة دراجة هوائية على الطرقات. عجلات المساندة الجانبية، تسمى رسمياً محرك الهبوط، تبقى مفتوحة حتى سرعة 30 كلم في الساعة.
-
Eine politische Lösung ist unabdingbar. Die
sudanesische Regierung wie die Rebellenorganisationen
bleiben natürlich dringlichst aufgerufen, die Gewalt zu
beenden und zum Verhandlungstisch zurückzukehren.
Unsere Unterstützung gilt den neuen
Verhandlungsbemühungen des -Sondergesandten Bassolé,
der gerade in diesen Tagen in der Region unterwegs ist.
لا غنى عن التوصل إلى حل سياسي. كما أن الحكومة السودانية
والمنظمات المتمردة تبقى مطالبة بوقف العنف والعودة إلى طاولة
المفاوضات. ونحن نساند مجهودات التفاوض التي يقوم بها المبعوث
الخاص السيد باسول، الذي يتواجد هذه الأيام هناك.
-
Europa erleben: Schon zum dritten Mal war das
Bundeskabinett in Sachen Europa in Schulen
unterwegs. Ob in Berlin, Bonn oder Münster - die
Bundeskanzlerin und ihre Minister diskutierten mit
Schülerinnen und Schüler das Europa von heute und
morgen.
معايشة أوروبا: للمرة الثالثة بالفعل زارت الحكومة الاتحادية
المدارس من أجل أوروبا، فسواء كان ذلك في برلين أو في بون أو في
مونستر، فإن النقاش كان يدور دائماً بين المستشارة الألمانية
ووزرائها من ناحية والتلاميذ والتلميذات من ناحية أخرى حول أوروبا
الحاضر والمستقبل.
-
Auf ihrer Webseite haben sie deshalb weitere Informationen zu den Etappen
der Reise und den von ihnen unterstützten Organisationen eingestellt. Wenn möglich, wollen
sie auf der Seite auch von unterwegs von ihren Begegnungen und Erlebnissen berichten.
لذلك فقد وضعوا على موقعهم الإلكتروني مزيد من المعلومات عن مراحل
الرحلة وعن المنظمات التي يقومون بدعمها. كما يرغبون إذا توفرت لهم الإمكانية في أن يقدموا تقارير
أثناء رحلتهم عن الأشخاص الذين يقابلونهم والمواقف التي يمرون بها.
-
Südamerika, Afrika und die arabischen Länder:
Als Vizepräsidentin ist Professor Liqiu Meng in
der ganzen Welt unterwegs, um für
Kooperationen zu werben „Mein Ziel ist nicht
unbedingt, nur die Zahl ausländischer
Studierender zu erhöhen“, betont sie.
أمريكا الجنوبية وأفريقيا والدول العربية: تتنقل الأستاذة مونج
بوصفها نائبة رئيس الجامعة بين دول العالم، لعمل الدعاية
اللازمة للتعاون، وتقول مؤكدة "ليس هدفي بالضرورة هو
زيادة أعداد الطلبة الأجانب، بل إيجاد هيكل يسمح بالاندماج“.
-
Wer war nicht alles im Nahen Osten mit Diplomatenpass unterwegs:
مَنْ مِنَ الدبلوماسيين الأوروبيين لم يقم بجولة في الشرق الأوسط؛
-
Die 22-jährige Samira mit grünem Kopftuch ist allein mit ihrem Baby unterwegs. Von ihrem Mann, einem Drogenabhängigen, hat sie sich im Iran getrennt. Help bietet ihr, nach einem ersten Gespräch, Logis und Verpflegung.
تسير الشابة سميرة البالغة من العمر 22 عامًا والتي ترتدي حجابًا أخضر اللون وحيدة مع طفلها. إذ انفصلت في إيران عن زوجها المدمن على المخدِّرات. وتوفِّر لها منظمة مساعدة اللاجئين Help بعد إجراء أوَّل حديث معها السكن والطعام.
-
Wenige Tage zuvor jedoch hatte die Stadt Tangerang ein neues Anti-Prostitutionsgesetz erlassen, nachdem Frauen, die bei Dunkelheit allein unterwegs sind, beweisen müssen, dass sie keine Prostituierten sind.
وقبل أيام قليلة كان قد صدر قانون في تلك المدينة الصناعية يحرم الدعارة، ويطالب النساء اللآتي يتواجدن في الشوارع في ظلمة الليل على أن تثبتن أنهن لسن عاهرات.
-
Einer von ihnen ist Omar Moneem von der deutsch-ägyptischen Reederei Ibramar. Er ist mittlerweile in beiden Ländern unterwegs, aufgewachsen ist er in Deutschland.
وأحد هؤلاء السيد عمر مؤمن الذي نشأ في ألمانيا ويعمل الآن بشركة البواخر المصرية-الألمانية "إبرامر"، حيث يظل يتنقل بين البلدين.