-
Ich freue mich auf unsere Unterredung morgen.
أنا متحمس للقاءنا غداً.
-
Die Unterredung mit dem Botschafter war sehr informativ.
كانت المقابلة مع السفير معلوماتية جداً.
-
Nach der Unterredung fühlte er sich besser.
بعد المقابلة، شعر بالتحسن.
-
Wir müssen eine Unterredung über Ihre Zukunft in der Firma führen.
يجب أن نجري مقابلة حول مستقبلك في الشركة.
-
Er gab nach der Unterredung mit dem Journalisten eine Erklärung ab.
أدلى ببيان بعد مقابلته مع الصحفي.
-
Bei der Unterredung unterstrich der Staatssekretär des Auswärtigen Amtes, Reinhard Silberberg,
die große Sorge der Bundesregierung über die gewaltsamen Übergriffe der iranischen
Sicherheitskräfte gegen Demonstranten sowie der Behinderung friedlicher Proteste. Beides sei
nicht akzeptabel.
وفي أثناء المحادثات أكد وكيل وزارة الخارجية الألمانية ريتشارد زيلبربيرج على قلق الحكومة
الألمانية البالغ إزاء أعمال العنف التي تمارسها قوات الأمن الإيرانية ضد المتظاهرين وكذلك منع
الاحتجاجات السلمية، فهي أمور غير مقبولة.
-
Auch Außenminister Frank-Walter Steinmeier verteidigte das deutsche Engagement in
Afghanistan nach einer Unterredung mit dem schwedischen Außenminister Carl
Bildt.
كما دافع أيضاً وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير عن الإسهام الألماني في أفغانستان وذلك بعد مباحثات
أجراها مع نظيره السويدي كارل بيلد.
-
Parallel zu den Unterredungen der Staats- und
Regierungschefs tagten die europäischen Außenminister mit der amerikanischen
Außenministerin Hillary Clinton.
وإلى جانب مباحثات رؤساء
الدول والحكومات اجتمع أيضاً وزراء الخارجية الأوروبيون مع وزيرة الخارجية الأمريكية هيلارى
كلينتون.
-
Im Mittelpunkt der Unterredung werden die
bilateralen Beziehungen, der Wiederaufbau
Afghanistans sowie regionale Themen stehen.
سوف تتركز المحادثات على العلاقات الثنائية وإعادة إعمار
أفغانستان وكذلك قضايا إقليمية.
-
Es ist auch Worten zu verdanken – zwei Erklärungen, gefolgtvon einer Unterredung, die zwischen Obama und dem russischen Präsidenten Dimitri Medwedew geführt wurde, dass ein gemeinsames Programm für bilaterale nukleare Abrüstung aufgelegtwurde.
وأيضاً بفضل الكلمات ـ تصريحين أعقبتهما محادثة ـ التيتبادلهاأوباما مع الرئيس الروسيديمتري ميدفيديف، تم إطلاق البرنامجالثنائي المشترك لنزع السلاح النووي.
-
Ende Februar hat der US- Außenminister John Kerry auf seiner Reise, die ihn auch nach Ankara führte, diese Bedenken in seiner Unterredung mit seinen türkischen Amtskollegen bekräftigt.
وفي أواخر فبراير/شباط أثناء الرحلة التي قام بها إلى الخارج،والتي شملت التوقف في أنقرة، أكّد وزير الخارجية الأميركي جون كيريعلى هذه المخاوف في محادثاته مع نظرائه الأتراك.
-
Statt auf offener Einschätzung und herausfordernder Analysewerden viele wichtige Entscheidungen in Hinkunft auf Grundlagemündlicher Unterredungen und Sitzungen gefällt werden, bei denenkein schriftliches Protokoll angefertigt wird.
وفي محل التقييم الصريح والتحليل الاستفزازي، فإن العديد منالقرارات المهمة الآن سوف تستند إلى إحاطات شفوية واجتماعات لا تدونوقائعها.
-
Wie praktisch jede Privatuniversität in den Vereinigten Staaten, verschanzt sich Yale hinter dem „ Datenschutz“ um diese Vorfälle totzuschweigen, so dass weibliche (und männliche) Studienanfänger keine Ahnung haben, wer unter Lehrern oder Studierenden gefährlich ist; welche Studentenverbindung wiederholtmit Belästigung oder Schlimmerem zu tun hatte und in welchen Fällenes besser ist, die Tür bei einer Unterredung zwischen Professor und Studierender offen zu lassen.
فمثلها كمثل كل الجامعات الخاصة تقريباً في الولايات المتحدة،كانت جامعة ييل تعتمد على مبدأ "الخصوصية" للإبقاء على هذه الوقائع فيطي الكتمان، وبهذا لا يعرف الطالبات (والطلاب) الجدد مَن مِن أعضاءهيئة التدريس أو الطلاب يشكل خطورة عليهن؛ وأي من الأخويات (الأسر)تُعَد موقعاً للتحرشات المتكررة أو ما هو أسوأ؛ ومتى يتعين عليهن (أوعليهم) أن يبقوا الباب مفتوحاً أثناء اجتماع بين الطالبوالمعلم.
-
Wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und ließen ihn zu einer vertraulichen Unterredung näher treten .
( وناديناه ) بقول " " يا موسى إني أنا الله " " ( من جانب الطور ) اسم جبل ( الأيمن ) أي الذي يلي يمين موسى حين أقبل من مدين ( وقربناه نجيا ) مناجيا بأن أسمعه الله تعالى كلامه .
-
Siehst du denn nicht , daß Allah alles weiß , was in den Himmeln ist , und alles , was auf Erden ist ? Keine geheime Unterredung zwischen dreien gibt es , bei der Er nicht vierter wäre , noch eine zwischen fünfen , bei der Er nicht sechster wäre , noch zwischen weniger oder mehr als diesen , ohne daß Er mit ihnen wäre , wo immer sie sein mögen .
« ألم تر » تعلم « أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم » بعلمه « ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يوم القيامة إن الله بكل شيء عليم » .