-
Das Gesetz wurde mit überwältigender Mehrheit verabschiedet.
تم تمرير القانون بأغلبية ساحقة.
-
Er gewann die Wahl mit überwältigender Mehrheit.
فاز في الانتخابات بأغلبية ساحقة.
-
Das Team hat das Spiel mit überwältigender Mehrheit gewonnen.
فاز الفريق في المباراة بأغلبية ساحقة.
-
Die Abstimmung endete mit einer überwältigenden Mehrheit für das Gesetz.
انتهت التصويت بأغلبية ساحقة لصالح القانون.
-
Mit überwältigender Mehrheit stimmten sie für den Vorschlag.
صوتوا بأغلبية ساحقة لصالح الاقتراح.
-
Die Veranstaltungen waren eine politische Farce, denn natürlich gewann immer die Suharto-Partei "Golkar" mit überwältigender Mehrheit.
فقد كانت الفعاليات مهزلة سياسية، إذ كان من الطبيعي دائمًا أن يحرز حزب "جولكار" الذي كان يترأسه سوهارتو الأغلبية العظمى.
-
Die vorhandenen Daten jedoch legen mit überwältigender Mehrheit nahe, dass der technologische Wandel einen sehr vielgrößeren Einfluss auf die weltweiten Gehaltsprofile hatten als der Handel.
ومع ذلك فإن أغلب الأدلة تشير إلى أن التغييرات التكنولوجيةكانت هي الدافع الأكبر في تحديد أنماط الأجور العالمية، وليسالتجارة.
-
Außerdem sind die Iraner mit überwältigender Mehrheit füreine Annäherung.
وعلاوة على هذا، فإن الشعب الإيراني يؤيد تأييداً ساحقاًالعودة إلى العلاقات الودية والتقارب مع الولايات المتحدة.
-
Schließlich appellierte Dr. Jiang an die Partei, eine Neubewertung der Studentenbewegung von 1989 vorzunehmen und siestatt als „konterrevolutionäre Rebellion" oder „politischen Sturm"als „patriotische Handlungen mit Unterstützung der überwältigenden Mehrheit der Bevölkerung Beijings und des Landes" anzuerkennen.„ Unsere Partei muss die Fehler, die sie gemacht hat, ansprechen,"schloss er unzweideutig. „ Alle, deren Familienmitgliederungerechtfertigt getötet wurden, sollten dieselbe Forderungerheben."
وفي النهاية، ناشد دكتور جيانج الحزب أن يعيد تقييم حركةالطلبة في عام 1989 بتصحيح الحكم الذي صدر ضد هؤلاء الطلبة باعتبارهم" متمردين معادين للثورة "، والاعتراف بهم كحركة وطنية نالت التأييدمن أغلبية شعبية ساحقة في بكين وفي كافة أنحاء البلاد. ثم أضاف: "يتعين على حزبنا أن يواجه الأخطاء التي ارتكبها ".
-
Warum haben die Geschichten über Korruption nicht in eine Krise geführt, wie ähnliche Skandale in Korea und Malaysia währendder asiatischen Finanzkrise in den Jahren 1997-98? Tatsächlichwurde Lula trotz aller Skandale, die die Regierung erschütterten,im letzten Jahr mit überwältigender Mehrheit wiedergewählt und die Investoren pumpen weiterhin fleißig Geld in den Aktienmarkt.
لماذا لم تتسبب قصص الفساد في إحداث أزمة شبيهة بما أحدثتهقصص الفضائح في كوريا وماليزيا أثناء الأزمة المالية التي شهدتها آسياخلال العامين 1997 و1998؟ رغم الفضائح التي هزت الحكومة، إلا أن لولاأعيد انتخابه بأغلبية ساحقة في العام الماضي، وما زال المستثمرونيصبون أموالهم في سوق الأموال المالية البرازيلية.
-
Sie waren fest davon überzeugt, dass er auf ihrer Seitewar, und wählten ihn bis zu seinem Ende mit überwältigender Mehrheit ins Amt zurück, selbst als schon bekannt war, dass er an Krebs sterben würde.
وكان محبوه يؤمنون تماماً بأنه يقف في صفهم، وصوتوا بأغلبيةساحقة لصالحه إلى النهاية، حتى عندما علموا أنه يحتضر بعد أن تمكنالسرطان منه.
-
Von Israel werden keine überzeugenden Friedensinitiativenoder größere strategische Antworten zu einer Zeit erwartet, da die UNO- Vollversammlung drauf und dran ist, mit überwältigender Mehrheit einen palästinensischen Staat anzuerkennen – ein Schritt,der Israel weiter isolieren würde.
لا توجد مبادرات سلام مقنعة أو ردود جوهرية تتعلق بالسياساتمتوقعة من اسرائيل في وقت تستعد فيه الجمعية العامة للأمم المتحدةللاعتراف بأغلبية ساحقة بانشاء دولة فلسطينية – وهي خطوة سوف تزيد منعزلة اسرائيل- .
-
Der Unilateralismus, den die Israelis bei den jüngsten Wahlen mit überwältigender Mehrheit bestätigten, beruht auf der Vorstellung, dass sich Sicherheit irgendwie durch die Errichtungphysischer Mauern und Zäune erreichen ließe.
إن السياسة الأحادية التي صوتت الغالبية العظمى من الناخبينالإسرائيليين بالموافقة عليها في إطار الانتخابات الأخيرة تقوم علىتصور مفاده أن الأمن من الممكن أن يتأتى على نحو ما من خلال إقامةالأسوار والحواجز.
-
Aber trotz einer Ergänzung, die Konten ausschloss, deren Guthaben weniger als 20.000 Euro betrugen, hat das zyprische Parlament den Plan mit eine überwältigenden Mehrheit abgelehnt,sodass Zypern – und Europa – sich jetzt im Schwebezustandbefinden.
ولكن على الرغم من التعديل الوارد لإعفاء الحسابات التي لاتحتوي على أكثر من عشرين ألف يورو، فإن البرلمان القبرصي رفض الخطةبأغلبية ساحقة، الأمر الذي أدى إلى انزلاق قبرص ــ وأوروبا ــ إلىحالة من الفراغ القانوني.
-
Die Berichte in den Medien über das Blutvergießen im Irakkonzentrieren sich mit überwältigender Mehrheit auf Baghdad, wosich die meisten der ausländischen Journalisten aufhalten. Dieserweckt den Eindruck, die dortige desolate Sicherheitslage sei fürdas Land als Ganzes repräsentativ.
ذلك أن مراسلي وسائل الإعلام المختلفة الذين يقدمون تقاريرهمعن إراقة الدماء في العراق يركزون بصورة واضحة على بغداد ـ حيث تتمركزالغالبية العظمى من الصحافيين الأجانب ـ الأمر الذي يعطي انطباعاً بأنالوضع الأمني الباعث على اليأس هناك يصف ما يحدث في البلادككل.