-
Wir alle hoffen auf ein gutes Ende.
نحن جميعًا نأمل في نهاية جيدة.
-
Die Geschichte hatte ein gutes Ende.
كانت القصة لها نهاية جيدة.
-
Ich wünsche dir ein gutes Ende deiner Reise.
أتمنى لك نهاية جيدة لرحلتك.
-
Ein gutes Ende rechtfertigt nicht immer die Mittel.
النهاية الجيدة لا تبرر دائمًا الوسائل.
-
Ich glaube fest daran, dass es ein gutes Ende geben wird.
أنا مؤمن بشدة أنه سيكون هناك نهاية جيدة.
-
Und weil das Regime sehr gut beobachtet hat, welches Ende Saddam Hussein nahm. Iran hat daraus den Schluss gezogen, dass der angegriffen wird, der die Bombe nicht hat. Dass aber verschont bleibt, der über sie verfügt.
وأيضا لأن النظام ترقب عن كثب نهاية صدام حسين، واستنتجت إيران من ذلك أن من لا يملك القنبلة يُعتدى عليه، ومن يملكها يسلم من ذلك.
-
Sprich: "O mein Volk! Macht weiter auf eure Art; ich mache weiter auf meine, und ihr werdet zu wissen bekommen, wem das gute Ende im Jenseits beschieden ist. Die, die Unrecht tun, erzielen keinen Erfolg.
قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون من تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون
-
Da sagte Moses zu seinem Volk: "Bittet Gott um Hilfe und seid geduldig! Die Erde ist Gottes, und Er vererbt sie, wem Er will unter Seinen Dienern. Das gute Ende gehört den Frommen."
قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده والعاقبة للمتقين
-
Wohl den Gläubigen, die gute Werke verrichten! Ihnen ist das gute Ende gewiß.
الذين آمنوا وعملوا الصالحات طوبى لهم وحسن مآب
-
Halte deine Angehörigen zum Gebet an und befleißige dich dabei der Geduld!. Wir verlangen von dir keinen Unterhalt. Wir sind es, Die dich versorgen. Der Frömmigkeit gebührt das gute Ende.
وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها لا نسألك رزقا نحن نرزقك والعاقبة للتقوى
-
Da sprach Moses: "Gott weiß am besten, wer mit der Rechtleitung von Ihm kommt und wem das gute Ende des Paradieses zuteil wird. Die Ungerechten erreichen keinen Erfolg."
وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون
-
Diesen Paradiesgarten im Jenseits gewähren Wir den Gläubigen, die weder Macht auf Erden anstreben noch Unheil stiften. Das gute Ende gebührt den Frommen.
تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوّا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين
-
b) dass der Zeitpunkt der Ablieferung der Güter vor dem Ende ihrer letzten Ausladung nach dem Frachtvertrag liegt.
(ب) أن يكون وقت تسليم البضائع سابقا لإتمام تفريغها النهائي بمقتضى عقد النقل.
-
Als die guten Zeiten zu Ende gingen, waren die Steuerzahlerund Regierungen bereit, sie zu retten und sicherzustellen, dass sieweiterhin ihre außergewöhnlich hohen Boni bekamen.
وبعد انقضاء الأوقات الطيبة، كان دافعو الضرائب والحكومات علىاستعداد لإنقاذهم وضمان استمرارهم في الحصول على مكافآت غيرعادية.
-
Damit wären wir dann aber auch beim Ende der guten Nachrichten.
ولكن الأنباء الطيبة تتوقف عند هذا الحد.