trösten {tröstete ; getröstet}
Examples
  • Ich habe versucht, ihn zu trösten.
    حاولت أن أُواسيه.
  • Sie tröstete ihre kleine Schwester, als sie weinte.
    أواست أختها الصغيرة عندما بكت.
  • Wir sollten immer versuchen, diejenigen zu trösten, die in Trauer sind.
    يجب علينا دائمًا محاولة العزاء للأشخاص الذين يعانون من الحزن.
  • Die Mutter tröstete das weinende Kind mit einer Umarmung.
    أواست الأم الطفل الذي كان يبكي بعناق.
  • Manchmal können Worte nicht ausreichen, um jemanden zu trösten.
    أحيانًا قد لا تكون الكلمات كافية لتعزية شخص ما.
  • Aber diese Kraft braucht auch Anker, sie muss sich erneuern können, sie braucht Orientierung, Maßstäbe für Qualität und manchmal sogar Trost. Alles das finden wir in unserer Kultur.
    ولكن هذه الطاقة تحتاج أيضاً إلى مرساة، يجب أن تكون قادرة على تجديد نفسها، إنها تحتاج إلى الوجهة والمعيار للجودة وأحياناً أيضاً إلى السلوى. وكل هذا نجده في حضارتنا.
  • Ältere Iraner kennen das Phänomen falscher Fernsehgeständnisse seit den frühen Jahren der Revolution. Manche historischen Beispiele stehen jetzt, wie zum Trost, beiYouTube.
    والإيرانيون الكبار في السن يعرفون ظاهرة الاعترافات التلفزيونية الكاذبة منذ الأعوام الأولى من الثورة الإسلامية. وتتوفَّر الآن بعض الأمثلة التاريخية على موقع يوتيوب - وتبدو كأنَّها من أجل المواساة والعزاء.
  • Anders Ed Husain. Auf die Frage, warum der Islam in Zeiten der Gottlosigkeit so unverwüstlich sei, antwortete er: "Als Muslim finde ich spirituellen Trost, wenn ich Koranrezitationen höre, ich fühle Wärme in der Gegenwart muslimischer Heiliger.
    ولكن عيد حسين يختلف عنها. فبعد سؤاله عن سبب بقاء الإسلام دينًا متينًا في عصور الإلحاد، أجاب قائلاً: "كوني مسلمًا فأنا أجد العزاء الروحي عندما أستمع لتجويد القرآن".
  • Und sie trösten sich darüber hinweg mit der – keineswegs belegbaren – Behauptung, die Alternative zu diesen wären islamistische Regime, und das wäre ja noch viel schlimmer.
    وهم يخففون الأمر عن أنفسهم من خلال الإدعاء غير المثبت والقائل بأن الحكومات البديلة ستكون إسلامية وعندها سيصبح الأمر أكثر سوءا.
  • Den Verletzten und Hinterbliebenen des Anschlags auf die Berliner Diskothek "La Belle" vor achtzehn Jahren mag es ein schwacher Trost sein, dass sie nun doch endlich eine materielle Entschädigung für das ihnen widerfahrene Leid erhalten.
    في هذه الأثناء قد يشعر أهالي ضحايا الاعتداء على ملهى "لابل" في مدينة برلين منذ ثماني عشرة سنة وأولئك المصابون بالجراح بنوع من المواساة. ذلك أنّهم سيحصلون أخيرا على تعويض مادّي مقابل الضّرر الذّي ألحق بهم.
  • Inmitten der Umkehrung moralischer Werte und kulturellen Kodexe, wirtschaftlicher Not und politischer Repression haben sich immer mehr Frauen (und Männer) der Religion zugewandt, um etwas Trost zu finden.
    في خضمّ التحوّلات التي شهدتها القيم الأخلاقيّة ومنظومة الأعراف الثقافيّة، وفي إطار الأزمة الاقتصاديّة والقمع السياسيّ لجأت العديد من النساء (والرجال أيضًا) إلى التوجّه إلى الدين بحثًا عن شيء من السّلوان.
  • Wir senden dir im Koran Offenbarungen herab, die den Gläubigen Trost und Barmherzigkeit bringen. Den Ungerechten bringen sie mehr Schaden.
    وننزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا خسارا
  • Die Dorfbewohner, die sich angstvoll zusammenkauern, wenn sie den Lärm von der Regierung angeordneter Bombenangriffe hören oder sehen, dass mörderische Milizen am Horizont auftauchen, finden in den nicht eingehaltenen Bestimmungen der Genfer Abkommen keinen Trost, und noch weniger in dem feierlichen Versprechen eines "Nie wieder! ", das die internationale Gemeinschaft im Rückblick auf die vor einem Jahrzehnt in Ruanda begangenen Greueltaten abgab.
    ولا يجد القرويون الذين يتقبضون خوفا عند سماع أصوات الغارات الحكومية بالقنابل أو عند رؤية الميليشيات الجبارة في الأفق أي سلوى في كلمات اتفاقيات جنيف غير المنفذة، ناهيك عن الوعود الرسمية للمجتمع الدولي ”بعدم تكرار“ أهوال أوغندا قبل عقد من الزمن.
  • Verträge, die Folter verbieten, sind alles andere als ein Trost für Gefangene, die von ihren Häschern gequält werden, insbesondere, wenn die internationalen Menschenrechtsmechanismen es zulassen, dass die Verantwortlichen Schutz hinter hochgestellten Freunden finden.
    ولا يجد الأسرى الذين يتعرضون للاعتداء على أيدي آسريهم، عزاء كافيا في المعاهدات التي تحظر التعذيب لا سيما إذا كانت الآلية الدولية لحقوق الإنسان تمكن المسؤولين من الاختباء وراء أصدقاء في المراكز العليا.
  • Wie ernst die Gefahr ist, die von HIV/Aids ausgeht, wird endlich gemeinhin erkannt. Dies ist jedoch ein schwacher Trost.
    وقد يعترف الآن على نطاق واسع بفداحة الخطر الذي يشكله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بيد أن هذا الاعتراف ليس فيه السلوان تماما.
Synonyms
  • aufheitern, aufmuntern
Synonyms
  • vergessen, hinnehmen, stärken, errichten, überwinden, erheben, beruhigen, trösten, versöhnen, ermutigen
Examples
  • Wie sorglich wollte ich gleich einer Tochter oder Schwester sein pflegen und ihn trösten.", Klagen mocht ich nicht und trösten mocht ich mich auch nicht., Dich wird kein Lorbeer trösten und kein Myrtenkranz; der Olymp wirds, der lebendige, gegenwärtige, der ewig jugendlich um alle Sinne dir blüht., Der einzige Freund, der Kraft und Ernst genug hatte, ihn trösten und beschäftigen zu können und auf dem Wege zum Verderben einzuhalten, war weit entfernt, und seine Sehnsucht also auch von dieser Seite unbefriedigt., " - "Allerdings", sprach der Baron noch immer in den Kissen, "aber Ihr erzählt entsetzlich weitläuftig, Schnüspelpold, und noch habt Ihr gar nichts vorgebracht, was mich trösten könnte.", - Wissen Sie wohl, daß mich Ihre Erzählungen wunderbar trösten?, Begäbe es sich denn nicht oft, daß die ahnende Seele im Vorgefühl körperlichen Schmerzes erkranke, und so sei es denn auch wohl mit Ofterdingen geschehen, den er nun getreulich trösten und pflegen wolle., - Doch vielleicht tritt künftig die frohe Ahnung ins Leben, die ich in meinem Innern trage, und die meinen Freund trösten soll!, Nun geschah es, daß es plötzlich krank ward, und der liebe Gott es zu sich nahm; darüber konnte sich die Mutter nicht trösten und weinte Tag und Nacht., Da fing die Prinzessin an zu weinen und weinte immer lauter und konnte sich gar nicht trösten.
leftNeighbours
  • damit trösten, kaum trösten, Preisgeld trösten, dich trösten, wenig trösten, niemanden trösten, Trösten trösten, ihn trösten, mit dem Gedanken trösten, nur wenig trösten
rightNeighbours
  • trösten dass, trösten daß, trösten lassen, trösten kan, trösten trösten, trösten aufrichten, trösten einander, trösten ich mag, trösten streicheln
wordforms
  • trösten, tröstet, tröstete, getröstet, tröstend, trösteten, tröste, tröstest, tröstetest, tröstetet