-
Ich habe einen ärztlichen Termin morgen.
لدي موعد طبي غدا.
-
Bitte, bestätigen Sie den Termin.
من فضلك، أؤكد الموعد.
-
Ich muss meinen Termin verschieben.
يجب أن أقوم بتأجيل موعدي.
-
Können wir einen späteren Termin vereinbaren?
هل يمكننا تحديد موعد لاحق؟
-
Ich bin zu spät zu meinem Termin gekommen.
تأخرت عن موعدي.
-
Warum also nicht Bundes- und Landtagswahlen auf einen Termin legen?
فلماذا لا تجرى انتخابات البوندستاغ وانتخابات الولايات في موعد واحد؟
-
Brauche ich einen Termin?
هل أحتاج إلى موعد؟
-
Neben seinen politischen
Terminen stellt der Minister das neue Kultur- und
Bildungsprogramm des Auswärtigen Amts vor:
die Aktion Afrika.
فضلاً عن مواعيده السياسية
سيقوم الوزير بتقديم البرنامج الثقافي التعليمي الجديد
لوزارة الخارجية الألمانية المعروف بخطة عمل أفريقيا.
-
Das Landgericht wird die Anklage nunmehr an den Angeschuldigten und seine Verteidiger
übermitteln und eine Frist für eine eventuelle Stellungnahme setzen. Anschließend muss es über
die Eröffnung des Hauptverfahrens sowie die Zulassung der Anklage entscheiden und einen
Termin zur Hauptverhandlung bestimmen. Deshalb können nähere Auskünfte über den weiteren
Gang des Verfahrens erst in einigen Wochen gegeben werden.
وسوف تقوم المحكمة الجزئية بإرسال الدعوى إلى المدعى عليه ومحاميه، وأيضاً بتحديد مهلة لإبداء
ملاحظاتهم. وأخيراً يجب أن تقرر بدء الإجراءات القضائية وقبول الدعوى وكذلك تحديد ميعاد للمرافعة
الرئيسية، لذلك لا يمكن إعطاء أية معلومات عن مسار تلك الدعوى إلا بعد عدة أسابيع.
-
Aus dem Grund hat er auch eine offizielle Einladung nach Teheran angenommen - der Termin steht allerdings noch nicht fest.
ولهذا السبب قبل أيضًا دعوة رسمية لزيارة طهران - ولكن حتى الآن لم يتم تحديد موعد هذه الزيارة.
-
Wenn möglich, sollte dieser Termin gewahrt werden - nicht weil es ein idealer Zeitpunkt wäre, sondern weil praktisch alle irakischen politischen Gruppen begonnen haben, sich auf mehr Verantwortung in der Zeit nach der Autoritätsübertragung vorzubereiten.
وينبغي أن يقع احترام هذا التاريخ، إذا أمكن الأمر، لا لكونه يمثل موعدا زمنيا مثاليا، بل لأن كل الفصائل السياسية العراقية ستكون قد شرعت عمليا في الاستعداد لتحمل مزيد من المسؤوليات في فترة ما بعد تاريخ انتقال السلطة.
-
Vielleicht gibt es ja Unterstützung von anderer Seite: die Vertreter der "Iraq Memory Foundation" hatten nämlich noch einen Termin im Auswärtigen Amt.
وربما يكون هناك دعم من جهة أخرى، فقد كان لدى ممثلي "مؤسسة الذاكرة العراقية" موعد في وزارة الخارجية الألمانية.
-
Der Termin (20./21.11.2003) ist nicht zufällig gewählt, denn man gedachte gleichzeitig des "Petersberger Abkommens", mit dem am 22. November 1949 die Grundlage für den Weg der Bundesrepublik in die Souveränität geschaffen wurde.
لم يتم اختيار هذا التاريخ مصادفة، فالمرء يتذكر في نفس الوقت "اتفاقية بيترسبرغ" المبرمة في 22 نوفمبر/تشرين الثاني 1949، التي وضعت الأسس وعبدت الطريق أمام ألمانيا لاكتساب سيادتها.
-
Der Richter hatte verfügt, dass sich bei jedem Termin im 70 Kilometer entfernten Gerichtshof alle 32 Zeugen gleichzeitig präsentieren müssten - um dann einzeln verhört zu werden.
وقد أصرّ رئيس المحكمة في هذه القضيّة على ضرورة حضور الـ32 شاهدًا معًا وفي وقت واحد أمام المحكمة التي تفصلها 70 كلمترًا عن مقرّ سكناهم، ثمّ يشرع من بعدها في الاستماع إلى شهاداتهم منفردين.
-
Nach einem Jahr und drei Terminen sind bis heute vier Zeuginnen angehört worden.
وهكذا فبعد مضيّ سنة و مرور ثلاث مواعيد لم يتمّ الاستماع إلى حدّ الآن سوى إلى أربعة من الشهود.
-
Die Neuauflage eines Bündnisses für Arbeit ist offenbar gescheitert, bevor die Teilnehmer überhaupt einen Termin für das erste Treffen gefunden haben., Als möglicher Zeitpunkt gilt ein Termin im Mai oder Juni., Und seit Anfang Januar wird dieser Termin immer weiter nach hinten verschoben., Dem Heidelberger Unternehmensberater Wolfgang Reineke, ein führender Kopf aus der "deutsch-irakischen Gesellschaft", gelang es sogar, am Donnerstag, einen Termin beim stellvertretenden Innenminister Tarik Azis zu bekommen., Zwei Türken wollen mit Saddam Hussein neue Friedenswege besprechen und sind überzeugt, einen Termin bei ihm zu kriegen., Ein neuer Termin wurde noch nicht festgelegt., Der Termin platzte, wieder einmal, per ärztlichem Attest: Ein Melanom, eine krebsverdächtige Hautveränderung, müsse dringend entfernt werden., Dass der Termin wegen der Landtagswahlen besondere Aufmerksamkeit finde, sei eher Zufall., Berlins Regierender Bürgermeister hatte diesen Freitag als Termin genannt., Sehr bewusst gewählt war der Termin, an dem der Springer-Verlag dem Vorstandschef der Axel Springer Stiftung einen Empfang bereitete.