-
Er hat sich als sehr tapfer erwiesen
لقد أثبت أنه شجاع جدا
-
Diese tapfere Frau kämpft gegen die Krankheit
تحارب هذه المرأة الشجاعة المرض
-
Die tapferen Soldaten verteidigten ihre Heimat
دافع الجنود الشجعان عن وطنهم
-
Es gehört viel Mut dazu, die Wahrheit zu sagen
يتطلب الكثير من الشجاعة لقول الحقيقة
-
Du bist tapferer, als du denkst
أنت أكثر شجاعة مما تظن
-
Trotz den aufeinanderfolgenden siegreichen Schlachten, an denen er mit den Marrakschis tapfern Truppen teilnahm, ließen ihn nicht vom Denken an den blutdurstigen General abbringen Nach langer Zeit entschied er, einen überraschende Angriff auf ihn zu starten.
لم تصرفه المعامع التي خاضها في الجيش المراكشي الباسل عن التفكير في الجنرال السفاك، بالرغم من توالي الإنتصارات وقد طال الزمن، ولذلك عزم على زيارته في غارة مباغتة.
-
Revolutionsführer Ali Chamenei rief an die Adresse der Hisbollah-Kämpfer gerichtet: "Ich grüße euch, tapfere Brüder und Glaubenskrieger, ich küsse eure Hände und Arme."
وقد وجه مرشد الثورة خامنئي رسالة إلى مقاتلي حزب الله جاء فيها "أحييكم أيها الاخوة الشجعان المقاتلون باسم الله وأقبل أياديكم وأذرعتكم".
-
in Würdigung des Mutes des irakischen Volkes, das den derzeit stattfindenden politischen und wirtschaftlichen Übergang trotz der schwerwiegenden Bedrohung durch den Terrorismus tapfer unterstützt,
وإذ يشيد بشجاعة الشعب العراقي الذي يعمل بجسارة لدعم التحول السياسي والاقتصادي الجاري حاليا رغم ما يشكله الإرهاب من خطر جسيم،
-
Persönlich jedoch werde ich mich auch an den Satz meiner Großmutter erinnern „ Gott sei Dank haben wir diesen Kriegverloren!“ Dank Gott und dank all der tapferen alliierten Soldaten,die ihr Leben für die Befreiung Europas opferten.
لكنني شخصياً سوف أتذكر الجملة التي قالتها جدتي: "نحمد للهلأننا خسرنا الحرب". نحمد الله ـ ونشكر كل جنود الحلفاء الشجعان الذينضحوا بأرواحهم في سبيل حرية أوروبا.
-
Nur eine ernsthafte Initiative des Präsidenten, unterstütztvon der Zivilgesellschaft und tapferen neuen politischen Kräften,kann diese Aufgabe bewältigen.
ولن يتسنى إلا لمبادرة رئاسية جادة، يدعمها المجتمع المدنيوالقوى السياسية الجديدة الشجاعة، أن تقوم بهذه المهمة.
-
Viele tapfere Iraner waren bereit, ihr Leben zu riskieren,um ihre Überzeugungen zu verteidigen.
إن العديد من الإيرانيين الشجعان كانوا على استعداد للمخاطرةبأرواحهم دفاعاً عن معتقداتهم.
-
Ob sie zahlreich genug, findig genug, geduldig genug, kluggenug und tapfer genug sind – und ob sie genügend Glück haben –, umihr Ziel zu erreichen, ist eine Frage, die nur die Menschen inÄgypten beantworten können.
ولكن هل هم كُـثُر بالدرجة الكافية، وهل يتمتعون بالقدرالكافي من الحيلة والصبر والحكمة والشجاعة ـ والحظ؟ هذا سؤال لايستطيع أحد غير شعب مصر أن يجيب عليه.
-
Sie machen euch stark genug, um zu wissen, wann ihr schwachseid und tapfer genug, um euch mit euch selbst zu konfrontieren,wenn ihr Angst verspürt.”
إنها تجعلكم أقوياء بالدرجة الكافية لكي تدركوا متى أصبحتمضعفاء، وتكسبكم من الشجاعة ما يكفي لكي يجعلكم تواجهون أنفسكم عندماتشعرون بالخوف.
-
Nach der Ermordung Rabins griff die Vorstellung Platz,wonach jegliches Abkommen zwischen Israel und den Palästinensernein „ Frieden der Kriegsmüden“ und nicht Rabins „ Frieden der Tapferen“ wäre.
وبعد اغتيال رابين ترسخت فكرة مفادها أن أي اتفاق سلام يتمبين الإسرائيليين والفلسطينيين سوف يكون "سلام المنهكين" وليس "سلامالشجعان".
-
Als ich in der letzten Woche in Paris an einer kleinen aberwürdigen Gedenkfeier zu Ehren der russischen Journalistin Anna Politkowskaja teilnahm – einer, wie ihr französischer Lektor esausdrückte, „grenzenlos tapferen Frau“ –, erinnerte mich dies aneine andere posthume Ehrung, an der ich vor nahezu 17 Jahren in Moskau teilgenommen hatte.
في باريس، وأثناء حضوري لحفل تأبين صغير لكنه مهيب في الأسبوعالماضي تكريماً للصحافية الروسية آنا بوليتكوفسكايا ـ المرأة التيتجاوزت شجاعتها كل الحدود، طبقاً لوصف رئيس تحرير الجريدة التي كانتتعمل بها ـ تذكرت حفل تأبين آخر كنت قد شاركت فيه منذ ما يقرب من سبعةعشر عاماً في موسكو.
-
Es lebe, wer sich tapfer hält!, Diese kleine Festung wurde am 17. September von den Piemontesen unter dem General Brignone angegriffen; die Irländer verteidigten sich nach Lamoricières Bericht tapfer, schlugen einen Sturm zurück und ergaben sich erst nach zwölf Stunden., Auf dem Schlachtfelde bei Benevent kämpften diese Araber tapfer, und dort fielen sie auch zu Tausenden., Ein Jahr lagen sie vor Syrakus, aber die Griechen hielten sich tapfer, ermutigt auch durch die Hilfe, die der Doge von Venedig, Giustiniano Partecipazio, zugesagt hatte., Diese waren dem Kaiser Justinian, der ihre Glaubensgenossen verfolgte, feind und den duldsamen Goten freund; sie fochten auf den Mauern nicht minder tapfer als die gotische Besatzung., Ich liebe den Amaler, den ich an meinen Brüsten ernährt habe; er ist tapfer, durch meinen Umgang gebildet, den Römern durch Klugheit teuer, durch Tugend den Barbaren ehrwürdig., Pavia verteidigte sich tapfer schon sechs Monate lang; das Osterfest war nahe, und Karl beschloß, dasselbe in Rom zu feiern., Die Neapolitaner steuerten ihnen mutig entgegen, ihre Galeeren griffen tapfer an., Man brach sodann nach Rom auf, und hier waren die Kapitäne entschlossen, ihren Papst tapfer zu verteidigen., Das römische Volk, noch voll Haß wegen seiner Niederlage, behauptete tapfer die Stadt, und dort war es furchtbarer als auf dem Felde bei Tusculum.