-
Er ist sehr stur und lässt niemanden seine Meinung ändern.
هو متصلب جداً ولا يسمح لأحد بتغيير رأيه.
-
Mein Vater kann manchmal ziemlich stur sein.
يمكن أن يكون والدي متصلبًا في بعض الأحيان.
-
Sie sollte weniger stur sein, um einen Kompromiss zu finden.
يجب أن تكون أقل صلابة لتجد حل وسط.
-
Er ist so stur, dass er seine Fehler nie zugibt.
هو متصلب للغاية لدرجة أنه لا يعترف بأخطائه أبدا.
-
Ihre sture Natur lässt sie oft in Schwierigkeiten geraten.
طبيعتها العنيدة تجعلها في مشاكل كثيرة.
-
Bleibt der Kanzler stur, wird die seine Partei abgestraft, nicht die Grünen.
وإذا لم يتخلى المستشار الألماني عن موقفه فإن حزبه من سيعاقب وليس حزب الخضر.
-
Er wirbt um sie, weil die USA ihren politischen Weg offensichtlich nicht länger stur allein gehen wollen.
وهو يتقرب منهم لأن الولايات المتحدة لم تعد تريد كما يبدو السير بعناد لوحدها على طريقها السياسي.
-
Statt stur pro-Hariri oder pro-Hisbollah zu argumentieren und alles andere auszublenden, versuchen wir abzuwägen. Es geht doch darum, einen gemeinsamen Nenner für dieses Land zu finden. Gegenwärtig scheint das aber aussichtslos.
فبدلا من أن نصرّ على ذكر الحجج والبراهين المؤيِّدة للحريري أو "لحزب الله" وأن نطمس كلَّ شيء آخر، نحاول أن نوازن بين جميع الأطراف. إذ أنَّ المسألة هي مسألة إيجاد قاسم مشترك لهذا البلد. لكن من الواضح أنَّ ذلك معدوم الأمل في الفترة الحالية. حيث لم يعد هناك مخارج.
-
Israel ist dabei sturer als die Amerikaner im Irak: Wer im Zweistromland gegen US-Besatzer kämpft, wird von den USA immerhin als "Aufständischer" ("insurgent") bezeichnet. Nicht aber als Terrorist. Diesen Titel erhalten - und verdienen - die Täter, die wie Mussab al-Zarqawis Anhänger gegen Zivilisten vorgehen und diese - Iraker wie Ausländer - töten, um Angst und Schrecken zu verbreiten.
والحقيقة أن إسرائيل تعتبر - بموقفها هذا - أكثر عناداً من الأمريكان في العراق، الذين يعتبرون كل من يقاوم الاحتلال الأمريكي لبلاد الرافدين متمردا عليهم, إلا أنهم لا يعتبرونه إرهابيا. فصفة الإرهابي تطلق فقط على أتباع أبو مصعب الزرقاوي الذين يقتلون المدنيين، عراقيين وأجانب، لبث الرعب والذعر في العراق.
-
Tatsächlich hat sich die türkische offizielle Politik durch ihr stures Beharren darauf, es sei doch gar nichts passiert in den Jahren von 1915 bis 1917 – natürlich habe es Tote gegeben, aber es sei nun einmal Krieg gewesen – mittlerweile fast weltweit isoliert.
في واقع الأمر تعاني الجهات الرسمية التركية من العزلة في العالم كله تقريبا بسبب إصرارها العنيد على القول إن شيئا من هذا النمط لم يقع في الفترة بين 1915 و1917 وإن الأمر يقتصر على وجود قتلى وهو واقع نجم عن اندلاع الحرب لا أكثر ولا أقل.
-
Doch Koizumi bleibt stur.
ومع هذا كله يستمر كويزومي إمعاناً في التحدي.
-
Vor zwei Jahren schrieb ich in einem Kommentar unter dem Titel „ Die sturen Herren des Euro”: „ Europa steckt in einer Verfassungskrise.
فقبل عامين، وفي تعليق بعنوان "سادة اليورو الأغبياء"، كتبتأن "أوروبا تمر بأزمة دستورية.
-
Diese außerordentliche Gelegenheit sollten die USA nichtverstreichen lassen, indem sie sich beim bevorstehenden Strategie-und Wirtschaftsdialog stur stellen.
وعار على الولايات المتحدة أن تبدد هذه الفرصة غير العاديةباتخاذ موقف متصلب في الحوار الاستراتيجي الاقتصادي المرتقب.
-
Die sture Weigerung persönliche Gespräche zu führen, wenndie Siedlungsaktivitäten nicht komplett eingestellt werden, hat das Augenmerk darauf gelenkt, was viele für die Crux des kolonialen Besatzungsregimes Israels halten.
ذلك أن الرفض العنيد لإجراء محادثات مباشرة في حين تستمرالأنشطة الاستيطانية بلا تجميد كامل كان سبباً في تركيز الانتباه علىماينظر إليه العديد من المراقبين باعتباره جوهرنظام الاحتلالالاستعماري الإسرائيلي.
-
Doch lehnte Israels Regierung unter Angabe aller möglichen Vorwände stur ab.
إلا أن حكومة إسرائيل قاومت بكل عناد منتحلة كافة الحججوالمعاذير.