-
Das islamische Zentrum bietet Bildungseinrichtung in verschiedenen Bereichen.
يوفر المركز الإسلامي مرافق تعليمية في مجموعة متنوعة من المجالات.
-
Ich plane, das islamische Zentrum morgen zu besuchen.
أنا أخطط لزيارة المركز الإسلامي غداً.
-
Das islamische Zentrum ist ein Ort des Gebets und der spirituellen Führung.
المركز الإسلامي هو مكان الصلاة والإرشاد الروحي.
-
Im islamischen Zentrum finden regelmäßig kulturelle und religiöse Veranstaltungen statt.
تُعقد الأحداث الثقافية والدينية بانتظام في المركز الإسلامي.
-
Die Bibliothek des islamischen Zentrums enthält eine große Sammlung von Büchern und Manuskripten.
تحتوي مكتبة المركز الإسلامي على مجموعة كبيرة من الكتب والمخطوطات.
-
Selbst der Hamas-Anführer Hassan Yousef soll über die terroristische Infrastruktur der Organisation nur schlecht informiert gewesen sein - dies glaubt jedenfalls sein Sohn, der auch Exklusives über die Untergrundaktivitäten der Islamisten in der Westbank entdeckt zu haben meint: die Tarnung mehrerer Aktivisten als Bürokräfte eines Zentrums für islamische Studien in Ramallah, die ihre Unauffälligkeit nutzten, um Gelder an den militärischen Arm der Hamas zu transferieren.
حتى أن حسن يوسف القيادي في حركة حماس، فلم يكُن يعلم عن البنية التحتية للتنظيم إلا لمامًا، هذا ما يعتقده على أي حال ابنه الذي يدَّعي بأنه اكتشف أشياءً استثنائيةً عن أنشطة الإسلاميين المتشددين السرية في الضفة الغربية، كاشتغال بعض الناشطين في مكاتب أحد مركز الدراسات الإسلامية في رام الله بهدف التخفي، فاستفادوا من هذا التستر ليوصلوا الأموال إلى الذراع العسكري لحركة حماس. بيد أن هذا الأمر كان معروفًا لدى جهاز الاستخبارات الإسرائيلية وأجهزة السلطة الوطنية منذ زمن بعيد.
-
Für Munzir Ahmad vom Arabisch-Islamischen Zentrum für Kultur und Zivilisation in Athen ist die Erklärung ein entscheidender Schritt, um das Verständnis für den Islam zu fördern.
ما بالنسبة لمنذر احمد من المركز العربي الإسلامي للثقافة والحضارة في اثينا فإن هذا الميثاق يشكل خطوة مهمة نحو تشجيع فهم الإسلام،
-
In einer 1983 vom Islamischen Zentrum in München herausgegebenen Anleitung zur Verbreitung des Islams unter Nichtmuslimen hebt der Verfasser hervor, aus dem Bekenntnis zum Christentum folge allenfalls die Verpflichtung, alle Handlungen an einer bestimmten Ethik auszurichten. Was das bedeute, müsse im Einzelfall durch den Handelnden selber entschieden werden.
في دليل لنشر الإسلام بين غير المسلمين نشر عام ١٩٨٣ من قبل مركز إسلامي في ميونخ، ينوّه المؤلف إلى أنه ينتج عن الإيمان بالمسيحية في كل الأحوال الالتزام بإقامة كل الأعمال في سياق أخلاقي معين؛ لكن من يقر في كيفية تفسير هذا الالتزام - على حد قوله - هو في الحالات الخاصة الشخص نفسه الذي يؤدي الأعمال.
-
Eine jüngst vom Zentrum für Islamische Studien in Damaskusveröffentlichte Studie verweist darauf, dass die Konservativen inden islamischen Gesellschaften des Nahen Ostens einen Bevölkerungsanteil von etwa 80% ausmachen. Die übrigen 20% setzensich großteils aus Reformern zusammen.
أشارت دراسة صدرت مؤخراً عن مركز الدراسات الإسلامية في دمشقإلى أن نسبة المحافظين في المجتمعات الإسلامية في الشرق الأوسط تبلغ80%، ويشكل الإصلاحيون أغلب النسبة المتبقية 20%، بينما لا تتجاوزنسبة الراديكاليين 1%.