Examples
  • Siehst du nicht, wie es mit denen ist, denen verboten wurde, heimliche Gespräche zu führen, die wieder zu dem zurückkehren, was ihnen verboten wurde. Sie führen erneut heimliche Gespräche über manche geplante Sünde, Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten. Wenn sie zu dir kommen, grüßen sie dich mit Worten, mit denen Gott dich nicht begrüßt. Sie sagen sich: "Warum bestraft Gott uns nicht für das, was wir sagen?" Ihnen genügt die Hölle, deren Feuer sie erleiden werden. Welch schlimmes Ende!
    ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير
  • Siehst du nicht jene , denen verboten wurde , vertrauliche Gespräche zu führen , die aber hierauf zurückkehren zu dem , was ihnen verboten wurde und miteinander über Sünde , feindseliges Vorgehen und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen ? Und wenn sie zu dir kommen , grüßen sie dich , wie nicht einmal Allah dich grüßt , und sagen unter sich : " Würde Allah uns doch nur strafen für das , was wir sagen ! "
    « أم ترَ » تنظر « إلى الذين نُهوا على النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصية الرسول » الريبة « وإذا جاءُوك حيوك » أيها النبي « بما لم يحيك به الله » وهو قولهم : السام عليك ، أي الموت « ويقولون في أنفسهم لولا » هلا « يعذبنا الله بما نقول » من التحية وأنه ليس بنبي إن كان نبيا « حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير » هي .
  • Hast du nicht auf jene geschaut , denen verboten wurde , vertrauliche Gespräche zu führen , die aber dann zurückkehren zu dem , was ihnen verboten wurde und miteinander über Sünde , Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen ? Und wenn sie zu dir kommen , grüßen sie dich , wie nicht einmal Gott dich grüßt , und sagen bei sich : « Könnte Gott uns nur peinigen für das , was wir sagen ! »
    « أم ترَ » تنظر « إلى الذين نُهوا على النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصية الرسول » الريبة « وإذا جاءُوك حيوك » أيها النبي « بما لم يحيك به الله » وهو قولهم : السام عليك ، أي الموت « ويقولون في أنفسهم لولا » هلا « يعذبنا الله بما نقول » من التحية وأنه ليس بنبي إن كان نبيا « حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير » هي .
  • Siehst du nicht jene , denen verboten wurde , vertrauliche Gespräche zu führen , die aber hierauf zurückkehren zu dem , was ihnen verboten wurde und miteinander über Sünde , feindseliges Vorgehen und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen ? Und wenn sie zu dir kommen , grüßen sie dich , wie nicht einmal Allah dich grüßt , und sagen unter sich : " Würde Allah uns doch nur strafen für das , was wir sagen ! "
    ألم تر -أيها الرسول- إلى اليهود الذين نُهوا عن الحديث سرًّا بما يثير الشك في نفوس المؤمنين ، ثم يرجعون إلى ما نُهوا عنه ، ويتحدثون سرًّا بما هو إثم وعدوان ومخالفة لأمر الرسول ؟ وإذا جاءك -أيها الرسول- هؤلاء اليهود لأمر من الأمور حيَّوك بغير التحية التي جعلها الله لك تحية ، فقالوا : ( السام عليك ) أي : الموت لك ، ويقولون فيما بينهم : هلا يعاقبنا الله بما نقول لمحمد إن كان رسولا حقًا ، تكفيهم جهنم يدخلونها ، ويقاسون حرها ، فبئس المرجع هي .
  • Hast du nicht auf jene geschaut , denen verboten wurde , vertrauliche Gespräche zu führen , die aber dann zurückkehren zu dem , was ihnen verboten wurde und miteinander über Sünde , Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen ? Und wenn sie zu dir kommen , grüßen sie dich , wie nicht einmal Gott dich grüßt , und sagen bei sich : « Könnte Gott uns nur peinigen für das , was wir sagen ! »
    ألم تر -أيها الرسول- إلى اليهود الذين نُهوا عن الحديث سرًّا بما يثير الشك في نفوس المؤمنين ، ثم يرجعون إلى ما نُهوا عنه ، ويتحدثون سرًّا بما هو إثم وعدوان ومخالفة لأمر الرسول ؟ وإذا جاءك -أيها الرسول- هؤلاء اليهود لأمر من الأمور حيَّوك بغير التحية التي جعلها الله لك تحية ، فقالوا : ( السام عليك ) أي : الموت لك ، ويقولون فيما بينهم : هلا يعاقبنا الله بما نقول لمحمد إن كان رسولا حقًا ، تكفيهم جهنم يدخلونها ، ويقاسون حرها ، فبئس المرجع هي .
  • Die bald sterben werden grüßen dich!
    هذان اللذان على وشك الموت التحية لك
  • Vater lässt dich grüßen.
    ابي يرسل اليك التحيات
  • - Bitte und Herzlich willkommen! - Grüß dich!
    مرحبا بك ، اهلا - اهلا -
  • Grüß Dich, Les.
    مرحباً يا ليس
  • Meine Frau lässt dich grüßen. Es ist vielleicht etwas zu viel.
    حالياً نستجوب شاهدين