stark [stärker ; am stärksten ]
Examples
  • Der Wind ist heute sehr stark.
    الرياح اليوم قوية جدا.
  • Deine Worte hatten eine starke Wirkung auf mich.
    كلماتك كانت لها تأثير قوي علي.
  • Er ist in seinem Fachgebiet sehr stark.
    هو بالغ القوة في مجاله الخاص.
  • Endlich fühle ich mich wieder stark genug um weiterzumachen.
    أخيرا أشعر أنني قوي بما فيه الكفاية للمتابعة.
  • Du musst stark bleiben, egal was passiert.
    يجب عليك أن تبقى قويا مهما حدث.
  • Allerdings ist etwa in Marokko die islamistische Szene ohnehin zahlenmäßig stark und gewaltbereit, wie sich in Casablanca zeigte, wo sich Islamisten in die Luft sprengten, nachdem sie von der Polizei umstellt worden waren.
    وعلى كلٍ فإن المشهد الإسلاموي مثلاً في المغرب قويٌ من الناحية العددية وعلى استعداد لممراسة العنف، الأمر الذي تبين في الدار البيضاء حينما فجر الإسلامويون أنفسهم بعد أن حاصرتهم الشرطة.
  • Die britische Lehrerin, die im Sudan wegen angeblicher Blasphemie ins Gefängnis geworfen wurde, ist wieder frei. Vor allem Muslime hatten sich in Großbritannien für ihre Freilassung stark gemacht. Warum? Sie fürchten um das Image des Islam.
    أُقرِج عن المدرسة البريطانية التي زُج بها إلى السجن بسبب تجديف مزعوم. وخاصةً، فقد بذل المسلمون في بريطانيا جهداً كبيراً لإطلاق سراحها. ولكن لماذا؟ لأنهم يخافون على صورة الإسلام.
  • Nicht, weil sie so schwach waren, sie waren für den Geschmack der Regierung eher zu stark: Das Parlament allein erlässt in Kuweit Gesetze, es bestimmt, wie hoch die Apanage des Emirs ist, es hat das Recht, Minister vorzuladen und zu entlassen, wovon es auch ausgiebig Gebrauch macht.
    للبرلمان وحده الحق في سن القوانين في الكويت، وهو الذي يحدد حصة الأمير من الثروة، ويحق له أن يستدعي الوزراء لمحاكمتهم، بل ويحق له كذلك أن يعزلهم، الأمر الذي يستغله البرلمان.
  • So wuchs das Bruttoinlandsprodukt (BIP) im abgelaufenen Jahr mit real 2,5 % deutlich stärker als es die meisten nationalen und internationalen Experten und Institute noch Anfang des Jahres 2006 für möglich gehalten hatten.
    وهكذا تزايد الناتج المحلي الخام بنسبة فعلية قدرها 2,5 % في السنة الفائتة متخطيا بكثير النسبة التي توقعها في بداية سنة 2006 معظم الخبراء والمعاهد على الصعيدين الوطني والدولي.
  • Die Bundesregierung wird deshalb u. a. die Bürokratiebelastung der Unternehmen reduzieren und mit einer deutlichen Senkung der Steuersätze für Unternehmen sowie einer Erleichterung der Unternehmennachfolge bei der Erbschaftsteuer die Investitionsanreize stärken.
    لذلك ستقوم الحكومة الاتحادية على سبيل المثال لا الحصر بتخفيف عبء البيرقراطية الذي يثقل كاهل الشركات وتعزيز الحوافز الاستثمارية بواسطة تخفيضٍ ملحوظٍ لمعدلات الضرائب المفروضة على الشركات وتسهيل إجراءات التعاقب على إدارة الشركات فيما يخص الضريبة على التركات.
  • Auch in der technologiespezifischen Förderung von Leuchtturmprojekten (z. B. bei der Luftfahrt-, der Verkehrs- und Energieforschung) werden die mittelständischen Unternehmen stärker als bislang in die Förderung einbezogen.
    وفي مجال تشجيع المشروعات التكنولوجيا الرائدة مثل الأبحاث المتعلقة بالملاحة الجوية والنقل والطاقة ستكون الشركات الصغرى والمتوسطة أوفر حظاً من ذي قبل.
  • Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos: ‘Wir stimmen darin überein, dass die deutsche Wirtschaft in diesem Jahr vor außergewöhnlichen Belastungen steht. Die Risiken im Finanz- und Bankensektor sind noch nicht überwunden. Das Wegbrechen der Auslandsnachfrage belastet die exportorientierte deutsche Wirtschaft besonders stark. Deshalb ist es unser gemeinsames Ziel, dass die öffentliche Hand jetzt beherzt zusätzliche Maßnahmen ergreift, um die Binnennachfrage zu stärken.’
    يقول ميشائيل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا: ‘نحن متفقون على أن الاقتصاد الألماني يقف هذا العام أمام أعباء ضخمة، كما أن المخاطر في قطاع البنوك والمال لا يزال قائماً (لم يتم تجاوزه بعد)، إن عرقلة الطلب الخارجي يثقل كاهل الاقتصاد الألماني المتجه نحو التصدير (القائم على)، ولهذا فإن هدفنا المشترك يكمن في تتخذ إدارة الدولة إجراءات إضافية من أجل تقوية الطلب المحلي ‘
  • Insbesondere die Entwicklung im Produzierenden Gewerbe war zuletzt stark abwärts gerichtet.
    هذا وقد لوحظ تراجع التطوير في مجال الصناعة الإنتاجية على وجه الخصوص تراجعاً حاداً.
  • Die erste Erschütterung hat im März 2007 angefangen, und ihr folgte ein noch stärkeres Nachbeben, das Märkte in mehreren Zentren der Welt ins Wanken gebracht hat, im August gefolgt.
    الهزة الأولى بدأت في آذار (مارس) 2007، وتبعتها ثانية ارتدادية أقوى منها في منتصف آب (أغسطس)، زلزلت الأسواق في مراكز كثيرة من العالم.
  • Die schwere amerikanische Immobilienkrise, in der sich viele Fehler häuften, war zwar der Hauptfaktor, Tatsache ist aber, dass diese Krise im Vergleich zu den starken stürmischen Wellen, die die wirtschaftlichen Ereignisse erfassten, nicht mehr als ein Scherz war.
    وكانت أزمة الرهن العقاري الأمريكي العالي المخاطر، الذي تراكمت فيه أخطاء كثيرة، هي العامل الرئيسي. لكن في الواقع، لا تمثل سوى (دعابة) تتلاشى آثارها أمام الأمواج العاتية التي تضرب الوقائع الاقتصادية اليومية.
Synonyms
  • kräftig | intensiv | cool, großartig, hervorragend, ausgezeichnet, toll
    غالى ، أغرق ، أطنب ، تطرّف ، شطّ ، اشتطّ ، راشد ، يافع ، مُدرك ، ناضج ، أكثر من الكلام ، شدّ عليه ، أطال
Synonyms
  • rund, gut, fest, laut, schwer, sicher, stark, groß, wichtig, voll
Examples
  • Die Skulptur habe an einer der stark frequentierten Hauptzugangs-Achsen des Museums gestanden., Entsprechend respektlos und forsch ging die seit Jahren eingespielte Elf des ehemaligen Stuttgarter Bundesliga-Profis Srecko Katanec ("Vor allem in der ersten Halbzeit haben wir sehr aggressiv gespielt") gegen die stark eingeschätzten Iberer zu Werke., Vor 40.000 Zuschauern im Ulsan Munsu Football Stadium hatte Dario Rodriguez (47.) den zwischenzeitlichen Ausgleich für Uruguay erzielt, das nun am Donnerstag gegen Frankreich bereits ebenso stark unter Druck steht wie der Welt- und Europameister., Erntete vor der Partie von den japanischen Zuschauern den meisten Applaus. kompromisslos im Zweikampf und gewohnt stark im Kopfball, was auch sein Treffer zum 6:0 unterstrich., der Gegner war nicht so stark wie damals Jugoslawien., Rührig machen sich Destiny's Child im letzten Drittel nur noch für die körperliche Bewegung stark., Die anwesenden Damen steckten höflich ein, können sich Gelassenheit aber auch leisten: An allen Schulen sind die Frauen auf beiden Seiten der Kamera stark vertreten., Sie haben durch Auslagerung im Zweiten Weltkrieg und falsche Lagerung danach zum Teil stark gelitten und brauchen unbedingt Hilfe., Doch dieses Mädchen ist mutig und stark., Da der Zeitpunkt der Blüte besonders stark von der Temperatur im Vormonat abhängt, reagieren im Frühling blühende Pflanzen außerordentlich empfindlich auf steigende Temperaturen.
leftNeighbours
  • so stark, besonders stark, Besonders stark, weniger stark, überdurchschnittlich stark, unterschiedlich stark, unerwartet stark, in den letzten Jahren stark, Überwiegend stark, traditionell stark
rightNeighbours
  • stark bewölkt, stark genug, stark beschädigt, stark gestiegen, stark eingeschränkt, stark gemacht, stark zugenommen, stark befahrenen, stark belastet, stark unter Druck
wordforms
  • stark, stärker, starke, starken, stärksten, stärkere, stärkste, starker, starkes, stärkeren, starkem, stärkeres, stärkerer, stärkerem, stärkster, stärkstes, stärkstem, starksten, starkste