-
Berlin ist eine schöne Stadt
برلين هي مدينة جميلة
-
Ich wohne in einer kleinen Stadt
أعيش في بلدة صغيرة
-
Die Stadt war sehr belebt und voller Menschen
كانت المدينة مزدحمة جداً ومليئة بالناس
-
Die Stadt hat viele historische Sehenswürdigkeiten
تحتوي المدينة على الكثير من المعالم التاريخية
-
Ich möchte eines Tages in diese Stadt umziehen
أود الانتقال إلى هذه المدينة يومًا ما
-
Die Polisario, die für mehr als hunderttausend Flüchtling in Lagern um die algerische Stadt Tindouf spricht und unter Saharaius in dem 1975 von Marokko in dem ,,grünen Marsch’’ friedlich besetzten Territorium beträchtlichen Anhang hat, will indes viel mehr.
إلا أن الجبهة، والتي تتحدث بلسان أكثر من مائة ألف لاجئ يسكنون المخيمات الكائنة حول المدينة الجزائرية )تيندوف( ويتبعها عددٌ كبير من سكان الصحراء في المنطقة التي دخلتها المغرب سلمياً سنة 1975 فيما يعرف بــ (المسيرة الخضراء)، تريد كثر من ذلك.
-
Fernab von Hass und jedweder Ideologie trauerten Zehntausende von Dresdnern um jene, die einst in ihrer Stadt verbrannt sind - und retteten sie damit wenigstens vor der Vereinnahmung durch die geistigen Enkel derer, die einst ganz Europa in einen Feuersturm geführt haben.
وبعيدا عن الحقد والأيديولوجيات أظهر عشرات الآلاف من سكان مدينة درسدن حزنهم على كل الذين احترقوا فيها وأنقذوهم بالتالي على الأقل من وضع اليد عليهم من جانب الأحفاد الفكريين للذين حوّلوا أوروبا في ذلك الحين إلى عاصفة من نار.
-
Es ist nicht überraschend, dass internationale Reiseführer und der Afrikarat vor No-Go-Areas in ostdeutschen Städten warnen.
لم يكن من المفاجئ أن يحذر المرشدون السياحيون والمجلس الأفريقي من المناطق المحرمة على الأجانب في المدن الواقعة في شرق ألمانيا.
-
Im Rahmen des Programms übergab der zivile Leiter des deutschen Wiederaufbauteams in
Kundus, Thomas Ossowski, heute gemeinsam mit dem Provinzgouverneur ein neues Gebäude
für die Verkehrspolizei in der Stadt Kundus und ein neues Hauptquartier für die afghanische
Polizei im Distrikt Qal-e-Zal.
وفي إطار البرنامج قام توماس أوستوفسكي – المدير المدني للفريق الألماني لإعادة الإعمار في قندوز –
بالتعاون مع محافظ الولاية بتسليم مبنى جديد لشرطة المرور في مدينة قندوز وكذلك تسليم مقراً رئيساً جديداً
للشرطة الأفغانية في منطقة كاليزال.
-
Der Bundesaußenminister machte deutlich, dass Hamas endlich den Beschuss
israelischer Städte und Dörfer einstellen und umgehend zur einseitig
aufgekündigten Waffenruhe zurückkehren müsse.
فضلاً عن ذلك أوضح وزير الخارجية الألمانية أن على حماس وقف إطلاق الصواريخ على المدن
والقرى الإسرائيلية والعودة إلى التهدئة التي أعلنت حماس إنهائها من جانب واحد.
-
Steinmeier betonte, es gebe keinen besseren Ort als Freiburg für diese Veranstaltung: Die
Stadt sei Synonym für ökologischen Fortschritt, bürgerschaftliches Engagement für die
großen Zukunftsaufgaben.
ومن جانبه أكد شتاينماير على أنه ليس هناك مكان أفضل من فرايبورج لإجراء فعاليات هذا
المؤتمر: فهي المدينة التي تعتبر مرادف للتقدم البيئي والالتزام المدني تجاه المهام المستقبلية
الكبرى.
-
Am Nachmittag
besuchte er die Stadt Rafah an der Grenze Ägyptens mit dem Gazastreifen.
فضلاً عن ذلك قام الوزير في المساء بزيارة مدينة رفح على حدود مصر مع
قطاع غزة.
-
Unsere Nation steht vor großen Aufgaben. Es geht um Arbeit, die wir schaffen
müssen; um Bildung, die allen gerechte Chancen gibt; um Integration, die uns
zusammenhält: Stadt und Land, Ost und West, Alt und Jung, Arm und Reich,
einheimisch und mit Wurzeln von weit her.
تواجه أمتنا مهام كبيرة، تتمثل في العمل، الذي يجب أن ننجزه، وفي التعليم الذي يوفر فرصاً متكافئةً
للجميع، وفي عملية الاندماج التي تحافظ على تماسكنا: المدينة والريف، الشرق والغرب، الكبير
والصغير، الغني والفقير، أبناء البلد وأولئك الذين لهم جذور في أماكن بعيدة.
-
Heute Morgen
trafen palästinensische Raketen die israelische Stadt Sderot. Die israelische Armee reagierte
umgehend mit einem Luftangriff.
وأطلقت صباح اليوم صواريخ فلسطينية على المدينة الإسرائيلية
سديروت. لذا ردت القوات الإسرائيلية على الفور بهجوم جوى.
-
Das hohe Niveau der Restaurierungsarbeiten sowie die
Verwendung traditioneller Baumaterialen, wann immer möglich, habe zudem zu
einer Rückbesinnung auf traditionelle Baustile geführt und den lokalen
Bausektor wieder belebt. So seien soziales Gefüge und historische Identität der
Stadt gefestigt worden.
إن المستوى العالي الذي تميزت به أعمال الترميم واستخدام مواد بناء تقليدية كلما كان ذلك ممكناً أيقظا
مجدداً الشغف بأساليب البناء التقليدية، مما أنعش قطاع البناء المحلي. وبذلك تم دمج الجانب الاجتماعي
بالهوية التاريخية للمدينة.