-
Wir benötigen eine genaue Übersetzung dieses Dokuments.
نحن بحاجة إلى تَرْجَمَةٌ دقيقة لهذا المستند.
-
Die Übersetzung dieses Buches ist nicht korrekt.
تَرْجَمَةٌ هذا الكتاب غير صحيحة.
-
Kannst du eine Übersetzung für diesen Satz liefern?
هل يمكنك تقديم تَرْجَمَةٌ لهذه الجملة؟
-
Die Übersetzung von Poesie kann sehr schwierig sein.
قد يكون تَرْجَمَةٌ الشعر صعبًا جدًا.
-
Er ist verantwortlich für die Übersetzung des Vertrags.
هو مسؤول عن تَرْجَمَةٌ العقد.
-
Als Hausaufgabe fertigt der Student ein schriftliche zusammengefasste Version der Übersetzung an, die der Dozent korrigiert.
وفي البيت يقوم الطالب بنفس المهمة بصورة تحريرية . أما المدرس فيقوم بتصحيح الواجبات المنزلية .
-
Darauf fertigt er eine mündliche zusammengefasste Übersetzung der einzelnen Abschnitt an.
ثم يترجم فقرات النص ترجمة تلخيصية بصورة شفوية .
-
In den beiden Zwischenprüfungen fertig der Student eine zusammenfassende Übersetzung aus der Zielsprache in die Muttersprache an, wobei der Text die Länge von einer Seite nicht unterschreiten sollte.
وفي الاختبارت الشهرية يتعين على الطالب أن يلخص نصا من اللغة الهدف إلى اللغة الأم والذي لا يقل طوله عن صفحة واحدة .
-
In der Abschlussprüfung fertigt der Student eine zusammenfassende Übersetzung in beide Übersetzungsrichtungen an.
أما في الاختبار النهائي فعلى الطالب أن يقوم بترجمة تلخيصية من اللغة الهدف إلى اللغة الأم وبالعكس .
-
Die Stichprobe, die willkürlich herausgenommen wurde, setzt sich aus 272 Studenten und Studentinnen der Fakultäten für Medizin, Pharmazie, Ingenieurwesen, Naturwissenschaften und Informatik der jordanischen Universität in unterschiedlichen Studienphasen (Diplom, Magister und Promotion) und aus 470 Studentinnen der Fakultät für Sprachen und Übersetzung der KSU von der ersten bis zur achten Stufe zusammen. Man versuchte in Erfahrung zu bringen, welche Sprache sich laut der Studentinnen, die keine wissenschaftlichen Fächer studieren, am besten für das Unterrichten der Naturwissenschaften und Technologie eignet.
تكونت عينة الدراسة من عينة عشوائية مكونة من 272 طالبا وطالبة بكليات الطب والصيدلة والهندسة والعلوم والحاسب الآلي بالجامعة الأردنية في مختلف المراحل (دراسات عليا وبكالوريوس) وعينة عشوائية مكونة من 470 طالبة في المستويات الأول وحتى الثامن بكلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود للتعرف على تصورات الطالبات غير المتخصصات في المجالات العلمية عن اللغة الأكثر صلاحية لتعليم العلوم والتكنولوجيا.
-
Hinsichtlich der Eignung der arabischen Sprache für die Hochschulbildung, glauben 96% der Studenten der wissenschaftlichen Fakultäten der jordanischen Universität und 82% der Studentinnen der Fakultät für Sprachen und Übersetzung der KSU, dass sich die arabische Sprache für Religion- und Geisteswissenschaften, wie Geschichte, arabische Literatur und Erziehungswissenschaft eigene.
بالنسبة لمدى صلاحية اللغة العربية للتعليم الجامعي، يعتقد 96% من طلاب الكليات العلمية في الجامعة الأردنية و82% من طالبات كلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود أن اللغة العربية تصلح للعلوم الدينية وللتخصصات الأدبية مثل التاريخ والأدب العربي والتربية.
-
und das, obwohl die Studenten der jordanischen Universität ihre Meinung aus ihren Erfahrungen in wissenschaftlichen Studienfächern ableiten; während die Studentinnen der Fakultät für Sprachen und Übersetzung hingegen weder Medizin noch Ingenieurwesen studiert haben).
على الرغم من أن طلاب الجامعة الأردنية أبدوا آراءهم عن تجربة ودراية بالدراسة العلمية، أما طالبات كلية اللغات والترجمة فلم يدرسن الطب أو الهندسة)
-
Die Studenten deuteten an, dass die wissenschaftlichen Inhalte wie z. B. für Medizin, Ingenieurwesen, Pharmazie und Informatik nicht übersetzt seien. Ihre Übersetzung würde viel Zeit in Anspruch nehmen.
أشار الطلاب إلى أن التخصصات العلمية كالطب والهندسة والصيدلة والحاسب هي علوم غير مترجمة، وترجمتها إلى اللغة العربية تتطلب وقتا طويلا.
-
Gegenwärtig sei das Klima in den arabischen Ländern für Publikationen und Übersetzung ungünstig.
وذكروا أن الوضع الحالي في الدول العربية غير مهيأ للتأليف والترجمة.
-
Man treffe nicht auf arabische offizielle Regierungsstellen, die die arabische Publikationstätigkeit und Übersetzungen ins Arabische unterstützten, so die Studenten.
ويعتقد الطلاب بعدم وجود جهات رسمية عربية حكومية تشجع التأليف والترجمة باللغة العربية.