-
Er ist gerade dabei, die Teller zu spülen.
هو يغسل الأطباق حاليًا.
-
Könntest du bitte die Tassen spülen?
هل يمكنك رجاءً غسل الأكواب؟
-
Nach dem Abendessen müssen wir immer das Geschirr spülen.
بعد العشاء، دائماً يجب علينا غسل الأطباق.
-
Ich hasse es, das Badezimmer zu spülen.
أكره غسيل الحمام.
-
Morgen werde ich die Wäsche spülen.
سأغسل الغسيل غداً.
-
Aber Arbeitnehmer, die Angst haben, ihren Job zu verlieren,werden kaum losgehen und Geld ausgeben, egal, wie viel davonfiskalpolitische Konjunkturimpulse in ihre Taschen spülen.
ولكن العمال المتخوفين من احتمالات الاستغناء عنهم ليس منالمرجح أن يبادروا إلى الإنفاق، أياً كان حجم الأموال التي قد تضعهاالحوافز المالية في جيوبهم.
-
Wenn die Sommerwirbelstürme riesige Mengen an Öl an die Strände Floridas und die Ostküste spülen, wird die anschließendepolitische Explosion die Reaktion auf die Finanzkrise gedämpfterscheinen lassen.
فإذا ما تسببت أعاصير الصيف في دفع كميات ضخمة من النفط إلىشواطئ فلوريدا وحتى الساحل الشرقي، فإن الانفجار السياسي الناجم عنذلك من شأنه أن يجعل الاستجابة للأزمة المالية الأخيرة تبدو وكأنها لاشيء بالمقارنة.
-
Das ist der Grund, warum ausländische Studierende aus Schwellenländern in Scharen nach Großbritannien kommen und Millionen Pfund in die Kassen der Universitäten spülen.
وهذه الجاذبية القوية هي التي تجعل الطلاب الأجانب من البلدانالناشئة في مختلف أنحاء العالم يتقاطرون على بريطانيا، ويزودون خزائنجامعاتها بالملايين من الجنيهات سنويا.
-
Nachdem all die Touristen, die kostbare Einnahmen in diesearme Region spülen, die Aussichtsplattformen unterhalb des Wasserfalls verlassen haben, schließen die Behörden die Schleusentore, die den Weißwasserfluss des bedrohlich niedrigen Stausees stromaufwärts zurückhalten und der Wasserfallversiegt.
لذا، فبعد أن يغادر كل السياح ـ الذين يروون هذه المنطقةالفقيرة بالدخل الثمين ـ منصة المشاهدة الواقعة أسفل الشلال، تغلقالسلطات بوابات الأهوسة التي تحتجز نهر المياه البيضاء على خزانالمنبع المنخفض على نحو خطير، فيتوقف الشلال.
-
Falls das Wachstum der Eurozone die Erwartungen in dennächsten Jahren deutlich übertrifft, würde das die Bilanzen der Banken stärken und mehr Geld in die Taschen der deutschen Steuerzahler spülen.
فإذا ما تجاوز النمو في منطقة اليورو التوقعات على نطاق واسعفي الأعوام القليلة المقبلة، فإن القوائم المالية لدى البنوك سوفتتعزز، وسوف تصبح جيوب دافعي الضرائب الألمان أعمق.
-
Wir gewinnen es, nutzen es, spülen es fort, meistens zurückin Flüsse und Ozeane.
نحن نسحب المياه، ونستخدمها، ثم نتخلص منها في كثير منالأحوال، بإعادتها إلى الأنهار والمحيطات.
-
> Lege ihn in einen Kasten und wirf ihn in den Fluß , dann wird der Fluß ihn ans Ufer spülen , so daß ein Feind von Mir und ihm ihn aufnehmen wird . " Und Ich habe auf dich Liebe von Mir gelegt ; damit du unter Meinem Auge aufgezogen wurdest .
« أن اقذفيه » ألقيه « في التابوت فاقذفيه » بالتابوت « في اليم » بحر النيل « فلْيُلقه اليم بالساحل » أي شاطئه والأمر بمعنى الخبر « يأخذه عدو لي وعدو له » وهو فرعون « وألقيت » بعد أن أخذك « عليك محبة مني » لتحب في الناس فأحبك فرعون وكل من رآك « ولتُصنع على عيني » تربى على رعايتي وحفظي لك .
-
" Lege ihn in die Holzkiste , dann wirf sie in den Fluß , dann wird der Fluß sie ans Ufer spülen , dann nimmt ihn ein Feind von Mir und ein Feind von ihm . " Und ICH machte dich beliebt und damit du unter Meiner Aufsicht erzogen wirst .
« أن اقذفيه » ألقيه « في التابوت فاقذفيه » بالتابوت « في اليم » بحر النيل « فلْيُلقه اليم بالساحل » أي شاطئه والأمر بمعنى الخبر « يأخذه عدو لي وعدو له » وهو فرعون « وألقيت » بعد أن أخذك « عليك محبة مني » لتحب في الناس فأحبك فرعون وكل من رآك « ولتُصنع على عيني » تربى على رعايتي وحفظي لك .
-
> Lege ihn in einen Kasten und wirf ihn in den Fluß , dann wird der Fluß ihn ans Ufer spülen , so daß ein Feind von Mir und ihm ihn aufnehmen wird . " Und Ich habe auf dich Liebe von Mir gelegt ; damit du unter Meinem Auge aufgezogen wurdest .
وذلك حين ألهمْنا أمَّك : أن ضعي ابنك موسى بعد ولادته في التابوت ، ثم اطرحيه في النيل ، فسوف يلقيه النيل على الساحل ، فيأخذه فرعون عدوي وعدوه . وألقيت عليك محبة مني فصرت بذلك محبوبًا بين العباد ، ولِتربى على عيني وفي حفظي . وفي الآية إثبات صفة العين لله - سبحانه وتعالى - كما يليق بجلاله وكماله .
-
" Lege ihn in die Holzkiste , dann wirf sie in den Fluß , dann wird der Fluß sie ans Ufer spülen , dann nimmt ihn ein Feind von Mir und ein Feind von ihm . " Und ICH machte dich beliebt und damit du unter Meiner Aufsicht erzogen wirst .
وذلك حين ألهمْنا أمَّك : أن ضعي ابنك موسى بعد ولادته في التابوت ، ثم اطرحيه في النيل ، فسوف يلقيه النيل على الساحل ، فيأخذه فرعون عدوي وعدوه . وألقيت عليك محبة مني فصرت بذلك محبوبًا بين العباد ، ولِتربى على عيني وفي حفظي . وفي الآية إثبات صفة العين لله - سبحانه وتعالى - كما يليق بجلاله وكماله .
-
Dafür bin ich verpflichtet, einmal in der Woche das möblierte Zimmer sauberzumachen und das Frühstücksgeschirr zu spülen., Sie wollen alles beim alten lassen, beim Umlageverfahren von Jung zu Alt. Von einer Belebung der Wirtschaft versprechen sie sich mehr Beschäftigung, die höhere Zwangsbeiträge in die Kassen spülen soll., Um frisches Geld in die Kasse zu spülen, verkaufte Endesa letzte Woche sein Stromnetz für 950 Mio. Euro an Red Electrica Española (REE)., Düsseldorf - Wenn schon spülen, warum nicht mit einer Bürste, die gut aussieht und dank Dosierkappe stets die optimale Menge des Spülmittels dosiert, das zudem nach Yuzu, einer japanischen Limone, duftet?, Den Gegenwert spülen voraussichtlich allein schon die Ticket-Erlöse in die Kassen., Warum diese unaufgeregten Country-Miniaturen einem Jazz-Label Geld in die Kassen spülen, bleibt geheim., Hinzu kommt, dass angesichts herber Kursverluste ohnehin offen ist, ob die geplanten Änderungen tatsächlich das erhoffte Geld in die Steuerkassen spülen., Der geplante Verkauf der restlichen TV-Kabelnetze dürfte nach den eingegangenen Angebote mit rund zwei Mrd. Euro weit weniger in die Kasse spülen, als von der Konzernspitze zunächst erwartet worden war., Darüber hinaus soll der Verkauf von Investments, unter anderem einem Anteil von 14,5 Prozent an Italenergia, bis zu 1,7 Mrd. Euro in die Kassen der Bank spülen., Um Geld in die Kasse zu spülen, wurde unlängst die Aluminiumsparte des Fiat-Konzerns verkauft.