Examples
  • Ich mag Kaffee, und ich mag auch Tee.
    أنا أحب القهوة، وأُحب الشاي أيضاً.
  • Er studiert nicht nur Informatik, sondern auch Physik.
    هو لا يدرس الحاسوب فحسب، بل يدرس الفيزياء أيضاً.
  • Du bist nicht nur meine Freundin, sondern auch meine beste Freundin.
    أنتِ لستِ صديقتي فحسب، بل أنتِ أيضاً صديقتي المفضلة.
  • Ich möchte dieses Buch lesen, und ich möchte das andere Buch auch lesen.
    أرغب في قراءة هذا الكتاب، وأرغب أيضاً في قراءة الكتاب الآخر.
  • Ich esse gerne Äpfel und ich esse gerne auch Birnen.
    أنا أحب أكل التفاح، وأحب أيضاً أكل الكمثرى.
  • Vor dem Hintergrund des demografischen Wandels in der Gesellschaft, des zunehmenden weltweiten Wettbewerbs, der möglichen Verknappung vieler konventioneller Rohstoffe und Energieträger sowie der zunehmenden Notwendigkeit, umweltverträglich zu produzieren, gibt es zu diesem Ansatz keine Alternative.
    على خلفية التحول الديموغرافي في المجتمع والمنافسة العالمية المتزايدة وإمكانية ندرة كثير من المواد الخام ومصادر الطاقة التقليدية وكذلك الحاجة المتنامية إلى إنتاجٍ محافظ على البيئة، فإنه لا توجد أية خيارات أخرى لهذه الخطوة.
  • Die Bundesregierung wird deshalb u. a. die Bürokratiebelastung der Unternehmen reduzieren und mit einer deutlichen Senkung der Steuersätze für Unternehmen sowie einer Erleichterung der Unternehmennachfolge bei der Erbschaftsteuer die Investitionsanreize stärken.
    لذلك ستقوم الحكومة الاتحادية على سبيل المثال لا الحصر بتخفيف عبء البيرقراطية الذي يثقل كاهل الشركات وتعزيز الحوافز الاستثمارية بواسطة تخفيضٍ ملحوظٍ لمعدلات الضرائب المفروضة على الشركات وتسهيل إجراءات التعاقب على إدارة الشركات فيما يخص الضريبة على التركات.
  • Sie wird außerdem die Rahmenbedingungen auf den Finanzmärkten, insbesondere für die mittelständische Wirtschaft, weiter verbessern, z. B. durch eine Stärkung des Systems der Bürgschaftsbanken sowie durch eine Standardisierung von Mittelstandskrediten der KfW5 Bankengruppe.
    وفضلاً عن هذا، فإن الحكومة ستمضي قدماً في تحسين الشروط الإطارية في أسواق المال، وخاصة لشركات المتوسطة والصغيرة، وذلك، على سبيل المثال، من خلال تقوية منظومة بنوك الكفالة وتوحيد القروض التي تمنح للشركات المتوسطة والصغيرة من مجموعة بنوك التسليف لإعادة الإعمار.
  • Deshalb gilt die UPS-Bank als eine der wichtigsten Grundlagen der Schweizer Wirtschaft sowie als ein wichtiges Element für den globalen Finanzmarkt. Darauf wird hingewiesen, dass ein Drittel des täglichen Umsatzes in der ganzen Welt…
    لذا يشكل هذا البنك أحد أهم أعمدة الاقتصاد السويسري وعنصرا هاما على الساحة المالية العالمية. ويشار إلى أن ثلث المعاملات المالية اليومية في العالم تمر عبر سويسرا.
  • Außerdem verzeichneten die Industrieauftäge in den 27 Staaten der EU im Dezember 6,4% im Vergleich zu November, sowie um 23% gegenüber dem gleichen Monat des Vorjahres.
    وقد انخفضت أيضا طلبات المصانع في الدول الأعضاء الـ27 بالاتحاد الأوروبي بنسبة 6.4% في ديسمبر/ كانون الأول الماضي مقارنة بالشهر الذي سبقه وانخفض بنسبة 23.3% بالنسبة لنفس الشهر من العام 2007.
  • Es ist darauf hinzuweisen, dass die EU-Länder ihre Bemühungen koordinieren wollen, um die aktuelle Wirtschaftskrise zu bekämpfen. Zwischen diesen Bemühungen liegen jedoch potenzielle Pläne für Protektionismus sowie Unterschiede in den Finanzierungsgeschäften und in der Größe der Energieversorgung als Teil des Planes für Wirtschaftsankurbelung.
    يشار إلى أن دول الاتحاد الأوروبي تسعى لجهود منسقة لمواجهة الأزمة الاقتصادية الحالية، لكن هذه الجهود تخللتها مزاعم بالحمائية في بعض الدول واختلافات حول عمليات التمويل وحجم خطة تأمين الطاقة وهي جزء من خطة الحفز الاقتصادي.
  • Rot-Grün fühlt sich nach der Kraftanstrengung mit Gesundheits- und Rentenreform sowie vor allem nach Hartz IV zu schwach, um neue Reformen zu stemmen.
    والاشتراكيون والخضر يشعرون بعد الجهد الكبير الذي بذلوه لإقرار الإصلاح الصحي والإصلاح التقاعدي، وخصوصا ‘هارتس 4’ أنهم ضعفاء جدا من أجل المضي في إقرار إصلاحات جديدة.
  • Bush hat in Brüssel allen Nato-Partnern und EU-Mitgliedern deutlich signalisiert, dass er sie für seinen Kampf gegen Terrorismus sowie für Freiheit und Demokratie als Partner wünscht und braucht.
    أرسل بوش في بروكسل إشارة واضحة إلى جميع شركائه في الناتو وإلى أعضاء الاتحاد الأوروبي تفيد أنه بحاجة لهم ويتمنى أن يكونوا شركاء له في حربه ضد الإرهاب ومن أجل الحرية والديموقراطية.
  • Allein in Deutschland, wo der vordere und hintere Rumpfteil sowie das Seitenleitwerk gebaut werden und nach der Montage in Toulouse die Inneneinrichtung vorgenommen wird, sind bereits 10.000 Arbeitsplätze geschaffen worden.
    إذ أنه في ألمانيا وحدها التي تصنِّع الجزء الأمامي والجزء الخلفي من الطائرة وتؤمن التجهيزات الداخلية بعد تركيبها في تولوز يجد 10 آلف شخص عملا لهم.
  • Bei der Auswahl der Texte muss der Dozent darauf achten, dass sie einfach strukturiert sind, bekannten Wortschaft enthalten und inhaltlich interessant sind sowie den sprachlichen Fertigkeiten der Studenten im 10. Semester entsprechen.
    ومن مواصفات النصوص المختارة لنقل معانيها إلى اللغة الأخرى أن تكون سهلة التركيب ومعروفة المصطلحات ومشوقة المضمون ، كي تكون النصوص متناسبة مع القدرات اللغوية للطالب في المستوى العاشر .
Examples
  • Viele Ortsnamen und geografische Bezeichnungen erinnern an die slawischen Ureinwohner sowie skandinavischen Eroberer., Mehr Informationen zur Reise sowie Tipps zum Quiz gibt es auch heute zwischen 13 und 15 Uhr im "Reisefieber-kompakt" auf 106,8 MHz., Der Teil zu den allgemeinen Verkehrsregeln gibt Aufschluss beispielsweise über Höchstgeschwindigkeiten sowie die Vorschriften beim Stilllegen, Schleusen, Ankern und Festmachen der Boote., Daraus, sowie aus den Befragungen beteiligter Offiziere rekonstruierten Militärhistoriker die detaillierten Pläne für die "Operation Mitte", später auch als "Operation Stoß" oder "Operation Zentrum" bezeichnet., Die anderen kamen mit Mehl, Zucker, Reis aus der verlassenen Kaserne, nur Beyer hielt einen Schmalfilmprojektor der Marke Bauer-Pantalux sowie die Filmrolle "Hochzeit am Tegernsee" in der Hand., Bei dem Anschlag am Mittwochabend im Tel Aviver Vorort Rischon le Zion waren neben dem Attentäter ein 15 Jahre alter Junge und ein 61-jähriger Mann getötet sowie 27 Personen verletzt worden., Die Sozialpsychologin und Pisa-Wissenschaftlerin ortet Rückstande bei frühkindlicher Bildung, Umgang mit Migranten, Lernkultur, Unabhängigkeit der Schulen sowie Qualitätssicherung des Unterrichts., In der Primarstufe (sechs bis zehn Jahre) sowie in der ersten Sekundarstufe (elf bis 15 Jahre) besuchen alle Jugendlichen eine Schule - und erzielen dabei für deutsche Verhältnisse famose Ergebnisse., Auf Ausflügen können die Kreuzfahrtgäste Kotor in Montenegro, Split sowie die Inseln Mljet und Hvar besuchen., Die für den Sommer angekündigte Nahost-Konferenz, die auf einer gemeinsamen Initiative der Vereinten Nationen, der USA und Russland sowie der Europäischen Union beruht, ist ein gutes und hoffnungsvolles Signal.
leftNeighbours
  • Zubehör sowie, Südküste sowie, Forschung und Entwicklung sowie, jeder Art sowie, einerseits sowie, Sanitäranlagen sowie, Industrie- und Handelskammern sowie, Geschäftsgegenstand sowie, Osteuropa sowie, In- und Ausland sowie
rightNeighbours
  • sowie sonnabends, sowie diverse, sowie zahlreiche, sowie samstags, sowie donnerstags, sowie nach Vereinbarung, sowie freitags, sowie sonntags, sowie Rundlaib, sowie Großhandel