-
Der Lehrer erteilte uns gestern eine wichtige Lektion im Leben.
قام المعلم بإعطائنا درسًا مهمًا في الحياة أمس.
-
Der Trainer erteilte der Fußballmannschaft eine taktische Lektion.
.المدرب أعطى الفريق الكروي درسًا تكتيكيًا
-
Das scheitern an dem Projekt erteilte ihm eine unbezahlbare Lektion.
.فشله في المشروع أعطاه درسًا لا يقدر بثمن
-
Sie erteilte ihre erste Lektion in Französisch.
أعطت درسها الأول في اللغة الفرنسية.
-
Büchern können einem oft eine unerwartete Lektion erteilen.
الكتب غالبًا ما تعطي درسًا غير متوقع.
-
Es sieht so aus, dass man sich im Jahr 2006 kein Argument für die Ermordung der Palästinenser mehr ausdenken musste, vor allem nachdem die Vertreibung der Sunniten aus Bagdad eine offensichtliche Politik geworden war, die durch Akteure in der Armee durchgeführt war. Die Regierung drückte dabei beide Augen zu. Die Besatzungstruppen schauten untätig zu, es war ihnen möglicherweise auch recht, weil sie damit den Sunniten, die ihnen durch ihren unaufhörlichen Widerstand Probleme bereiteten, eine Lektion erteilen wollten.
وحين حل عام 2006 لم يعد قتل الفلسطينيين يحتاج إلى ذرائع فيما يبدو، بعدما أصبح تهجير أهل السنة من أحياء بغداد، في وضح النهار، سياسة معلنة تقوم بها عناصر جيش وتغض الحكومة الطرف عنها، وتتجاهلها قوات الاحتلال التي ربما وجدت في هذا المنهج «تأديبا» كافيا لأهل السنة، الذين ما زالوا يسببون صداعا للقوات الأمريكية بسبب عمليات المقاومة المستمرة التي لم يتوقفوا عنها.
-
Der Zweck der Angriffe bestand darin, "den Palästinensern eine Lektion zu erteilen" und dies geschah einem Prinzip folgend, das als "Einhundert Augen für ein Auge" beschrieben werden kann.
وهدف الحملة الإسرائيلية كان يكمن في "تلقين الفلسطينيين درسًا" وقد تم ذلك حسب مبدأ يمكن وصفه بمبدأ "مائة عين بعين".
-
Afrika muss zu seinen Wurzeln zurückkehren und die Mechanismen politischer Legitimität zurückgewinnen. Logischerweise sind es nicht die alten Kolonialherren, die Lektionen erteilen können.
وقد اندثرت كل هذه التقاليد نتيجة للظلم الذي تعرضت له أفريقيا من الخارج لعقود طويلة. لهذا فإن على أفريقيا أن تعود إلى جذورها وأن تكتسب مجددا آليات الشرعية السياسية. ومن المنطقي أن المستعمرين القدماء ليسوا مؤهلين لتبوء دور المعلم في هذا الصدد.
-
Im Gefolge einer großen Finanz- und Wirtschaftskrise – diewomöglich noch lange nicht vorüber ist – fragen Chinesen undallgemein die Asiaten unverblümt, wie es die Europäer wagen können,ihnen Lektionen in Finanzkapitalismus zu erteilen.
في أعقاب هذه الأزمة المالية الاقتصادية كبرى ـ والتي قد لاتكون قريبة من نهايتها ـ يسألنا الصينيون والآسيويون عموماً وبلامواربة كيف نجرؤ على محاولة تلقينهم دروساً في رأسماليةالتمويل.
-
Dies wäre nicht nur fair, sondern würde jenen, die Diktatoren unterstützen, zugleich eine wichtige Lehre erteilen –eine Lektion, die sofortige positive Auswirkungen weltweit habendürfte.
لن يكون هذا التوجه عادلاً فحسب، بل إنه يُعَد أيضاً بمثابةدرس مهم لأولئك الذين لا يتورعون عن تمويل الحكام الطغاة المستبدين ـوهو الدرس الذي من المرجح أن يخلف أثراً إيجابياً فورياً في مختلفأنحاء العالم.
-
In den Industrieländern hat uns die Schweinegrippe jedochzwei dauerhafte Lektionen zu erteilen: (1) Die Grippe ist ernsterzu nehmen, als viele Leute es sich vorstellen.
ولكن أنفلونزا الخنازير في بلدان العالم المتقدم تحمل لنادرسين طويلي الأمد ويتعين علينا أن نفيد الناس بهذين الدرسين: أولاً،يتعين على الناس أن يدركوا أن الأنفلونزا أخطر مما يتصور العديد منالناس. وثانياً، يتعين على الناس أن يدركوا أن وباءً حاداً سوف يضربمجتمعاتهم لا محالة في أي وقت من المستقبل، سواء كان ذلك الوباءأنفلونزا الخنازير أو غيره، ويتعين على الناس أن يقوموا بما في وسعهم،الآن، للإعداد والتجهيز لمثل هذه المواقف.
-
Der stellvertretende Fed- Chef Don Kohn beschrieb dies vorkurzem folgendermaßen: „ Wir sollten die Wirtschaft nicht als Unterpfand nehmen, um einem kleinen Teil der Bevölkerung eine Lektion zu erteilen.“
وكما عبر دون كون نائب رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي عن ذلكمؤخراً: "لا ينبغي لنا أن نجعل من الاقتصاد رهينة لكي نلقن شريحةصغيرة من الناس درساً".
-
Anstatt Druck auf China auszuüben, dengrenzüberschreitenden Verkehr von Treibstoff und Nahrungsmitteln zuunterbinden, um Pjöngjang „eine Lektion zu erteilen“, müssen die USA und ihre Verbündeten Wege finden, Nordkoreas wirtschaftliche Integration mit der Region zu unterstützen.
وبدلاً من الضغط على الصين لحملها على منع تدفق الوقودوالغذاء عبر الحدود بغرض ampquot;تلقين بيونج يانج درساًقاسياًampquot;، فيتعين على الولايات المتحدة وحلفائها أن يجدوا السبلاللازمة لدعم تكامل اقتصاد كوريا الشمالية مع المنطقة.
-
Wenn man einen Zentralbanker vor die Wahl stellt zwischendem Risiko, der Nachwelt als der Zentralbankchef in Erinnerung zubleiben, der das System zusammenbrechen ließ, oder dem vagenzukünftigen Gewinn, den Risikofreudigen eine Lektion zu erteilen,muss man kein Genie sein, um seine Entscheidungvorherzusagen.
وحين يُطلَب من أي شخص أن يختار بين المجازفة بأن يُعرَف لدىالأجيال القادمة بوصفه محافظ البنك المركزي الذي سمح للنظام بالانهياروبين الفوائد الملموسة في المستقبل والمترتبة على تلقين من يخوضونالمجازفة درساً بليغا، فإن الأمر لا يتطلب قدراً عظيماً من العبقريةلكي نتوقع القرار الذي سوف يتخذه محافظ البنك المركزي.
-
Heute abend brauchst du ihnen diese Lektion nicht zu erteilen.
تلك ليست ليلتك لتلقي تلك المحاضرة يا توم