-
Er schritt langsam zum Ausgang.
مَشَى ببطء نحو المخرج.
-
Der Soldat schritt tapfer in die Schlacht.
مَشَى الجندي بشجاعة نحو المعركة.
-
Sie schritt gekonnt über das enge Seil.
مَشَت ببراعة على الحبل الضيق.
-
Der Professor schritt durch den Hörsaal.
مَشَى البروفيسور خلال قاعة المحاضرات.
-
Das Mädchen schritt vorsichtig über die steinige Straße.
مَشَت الفتاة بحذر على الطريق الحجري.
-
Fischer und Schröder schreiten nicht Seit an Seit. Sie stehen sich gegenüber.
فيشر وشرودر يسيران في اتجاهين مختلفين. إنهما يقفان ضد بعضهما البعض.
-
Im Frühjahr dieses Jahres kam es zur politischen Manifestation. Hunderttausende gingen in den Großstädten auf die Straße: Die Islamisierung der Türkei schreite unter der AKP-Regierung voran und der Laizismus sei in Gefahr.
حدثت في ربيع هذا العام مظاهرات سياسية. خرج مئات الآلاف من الأتراك في المدن الكبرى إلى الشوارع، معلنين أنَّ عملية أسلمة تركيا تتقدَّم إلى الأمام في ظلِّ حكومة حزب العدالة والتنمية وأنَّ العلمانية في خطر.
-
Im Unterschied zu den klassischen Islamisten gehen die Dschihadis nicht davon aus, dass über die Errichtung eines islamischen Systems auch neue gesellschaftliche Normen durchgesetzt werden können. Vielmehr verstehen sie sich selbst als Exekutive eines islamisch gedeuteten Willens, der sie dazu legitimiert, unmittelbar "zur Tat zu schreiten".
وعلى عكس الحال لدى الإسلاميين التقليديين لا يعتقد رواد حركة الجهاد الجديدة بضرورة فرض معايير اجتماعية جديدة ترافق إنشاء النظام الإسلامي، بل يدركون بأنهم بأنفسهم أدوات لتكريس المطامح والرغبات المصبوغة إسلاميا، تلك الرغبات التي تعطيهم شرعية "القيام بالعمل الناشط".
-
Noch am Abend gab er bibelfest mit Psalm 23 die Richtung vor: "Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal, ich fürchte kein Unglück. Denn Du bist bei mir.' Wir schreiten voran zur Verteidigung der Freiheit und alles Guten und Gerechten auf der Welt."
وحتى أنَّه حدَّد الاتجاه في مساء ذلك اليوم مستندًا بكلامه إلى الكتاب المقدَّس بما ذكره من المزمور الثالث والعشرين: "أيضًا إذا سرتُ في وادي ظلِّ الموتِ لا أخافُ شرًا لأنَّك أنت معي". ثم أضاف: "نحن نمضي قدمًا للدفاع عن الحرّية وعن كلِّ ما هو خيِّر وعادل في العالم".
-
Aber wer führt den denn aus? Die Polizei!", schreit die Juristin fast verzweifelt. "Und sie wissen doch wie es bei der Polizei aussieht, die müsste ja selbst erst mal von den Mitgliedern des alten Regimes gesäubert werden."
ولكن من ينفذ ذلك؟ الشرطة!" هذا ما تقوله الحقوقية يائسةً، قبل أن تضيف: "إنكم تعرفون الأوضاع في جهاز الشرطة. ينبغي في البداية تطهيره من أعضاء النظام القديم."
-
As-Safa und al-Marwa (zwei Hügel bei der Kaaba) sind heilige Kultstätten Gottes. Wer die Hadsch-Pilgerfahrt oder die `Umra-Pilgerfahrt unternimmt, darf ohne jegliche Bedenken von dem einen Hügel zum anderen schreiten. Die Gläubigen, die freiwillig gute Werke tun, werden gebührend belohnt. Gott ist dankbbar und allwissend.
إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم
-
"Schreit heute nicht so um Hilfe! Niemand kann euch gegen Uns Hilfe bringen.
لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون
-
wenn dein Herr erscheint und die Engel Reihe um Reihe schreiten,
وجاء ربك والملك صفّا صفّا
-
Die Vorbereitungsarbeiten schreiten voran, und ein Architekt für die Gestaltung und Konstruktion des neuen, südlich des Amtssitzes gelegenen Gebäudes, das während der Renovierungsphase als Ausweichquartier dienen soll, wurde ausgewählt.
وتمضي الأعمال التمهيدية قدما، وتم اختيار مقاول معماري لتصميم وبناء المبنى الجديد جنوب المقر الذي سيستخدم كمحل إقامة بديل أثناء مرحلة التجديد.
-
Die kriminellen Organisationen, die solchen illegalen Tätigkeiten nachgehen - mit denen noch andere Probleme wie Korruption und Verbindungen zum Terrorismus einhergehen -, schreiten in ihrer Entwicklung rasch voran und stellen eines der zentralen Sicherheitsprobleme dar, denen sich die Weltgemeinschaft gegenübersieht.
وتتغير طبيعة المنظمات الإجرامية المتورطة في هذه الأنشطة غير المشروعة بسرعة، وتنجم عن ذلك مشاكل جانبية تتمثل في الفساد والصلات بالإرهاب، وتشكل هذه المشاكل أحد التحديات الأمنية الرئيسية التي يواجهها المجتمع العالمي.
-
Leider war aber dieser Transport auch ein sehr unsicherer, und wir konnten wiederholt mit unseren Messungen nicht vorwärts schreiten, weil wir auf die Ankunft der Wagen warten mußten., Die erste Hälfte desselben war mißlungen; nun mußte er zur zweiten Hälfte desselben schreiten., Wer die Prairie nicht kennt, ahnt nichts von der Glut der Erbitterung, mit welcher sich zwei Rassen bekämpfen, deren Angehörige von Schritt zu Schritt im Blute ihrer Gegner schreiten., Die drei Indianer, welche da faul auf der Erde gelegen hatten, sprangen auf, wurden aber, ehe sie zur Gegenwehr schreiten konnten, wieder niedergerissen und mit ihren eigenen Gürteln gebunden., "Meinst du? Aber dann müßten wir ganz zu derselben Maßregel schreiten und auch Kundschafter aussenden.", Er mußte durch ein Gewirr enger Gassen und Gäßchen schreiten, deren Häuser kaum diese letztere Bezeichnung verdienten., "Wir thaten es, aber man ließ uns nicht hinein; man drohte, uns sofort wieder einzusperren, falls wir es wagen sollten, durch das Thor zu schreiten., Als ich ihm der Vorsicht wegen in kurzer Zeit hinauffolgte, sah ich ihn in seiner schlotternden, wabbelnden Weise langsam über die Ebene schreiten., Ich fand alles in Ordnung und stieg, während mein Vormann sich niederlegte, aus der Vertiefung heraus, um außerhalb der Büsche auf und ab zu schreiten., Der Neufundländer verstand die Armbewegung des Beamten sofort und wendete sich dem Thore zu, um langsamen Schrittes und in selbstbewußter Haltung voran zu schreiten.