-
Der Schneider fertigt das Kleid nach Maß an.
يصنع الـتَرْزِيّ الفستان حسب الطلب.
-
Kann der Schneider diese Hose bis morgen ändern?
هل يستطيع الـتَرْزِيّ تعديل هذا البنطال بحلول غد؟
-
Ich habe den Schneider gebeten, eine zusätzliche Tasche hinzuzufügen.
طلبت من الـتَرْزِيّ إضافة جيب إضافي.
-
Die Schneiderin ist sehr handwerklich begabt.
الحرفٌ المُرْزِيّة ذات موهبة حِرَفية كبيرة.
-
Mein Onkel war ein Schneider und verstand viel von Mode.
كان عمي تَرْزِيّ و كان يفهم كثيراً في الموضة.
-
Wir werden genau die oben erwähnte Idee umsetzen, nämlich eine künstlerische,
ägyptische Modekollektion. Ich werde diese Kollektion mit jungen
Designerinnen, die ich aus dem Studium kenne, und in Zusammenarbeit mit
verschiedenen Frauengruppen im Süd-Sinai, den Oasen der Westlichen Wüste
und in Fayoum entwerfen und schneidern.
سوف نقوم في هذا العرض بتنفيذ ذات الفكرة التي ذكرتها، وهى
مجموعة أزياء فنية مصرية. سوف أقوم بتصميم وتفصيل هذه
المجموعة بالاستعانة بمصممات شابات تعرفت عليهن أثناء فترة
التدريس وكذلك بالتعاون مع مجموعات مختلفة من النساء في
جنوب سيناء والواحات والصحراء الغربية والفيوم.
-
Die arabischen Staaten schneiden bei einer ganzen Reihe von Indikatoren schlecht ab, etwa wenn es um die grenzüberschreitende ökonomische Integration geht, aber auch um den Transfer, die Ausbreitung und Anwendung technologischer Innovationen und von Know-how.
تُحرزُ البلدانُ العربيةُ درجات واطئة على المؤشراتِ التي تَتعلّقُ بالتكاملِ الإقتصادي الحدوديِ ونقلِ ونشرِ وتطبيقِ المعرفةِ والإبتكار التقنيِ.
-
Musikläden und Friseurgeschäfte, in denen sich Männer die Bärte schneiden lassen können, werden in die Luft gesprengt.
من أمثلة ذلك تفجير محلات بيع كاسيتات الموسيقى وصالونات الحلاقة التي يمكن فيها للرجال حلق ذقونهم.
-
Washingtons umgeschwenkt sind? Und wissen sie nicht, dass sie sich damit ins eigene Fleisch schneiden?
ألا تدرك هذه الدول الأوروبية الثلاث بأنها من خلال هذا التحول تلحق أضرارا جسيمة بمصالحها الذاتية؟
-
Sie hatten sich, so zeigten die Verhöre, von Agenten aus dem benachbarten Ausland anwerben lassen, um für die Ereignisse in Gujarat Rache zu nehmen. Zu ihnen gesellten sich andere - ein Schneider aus Surat in Gujarat und ein Elektriker aus dem riesigen Pool von indischen Arbeitern im Mittleren Osten.
وجميع هؤلاء قد تمّ تأطيرهم من قبل أعوان بلد مجاور لتنفيذ الثأر لأحداث غوجرات، حسب ما أورده المستنطِقون. وقد انضمّ إليهم أيضًا آخرون: خيّاط من سورات بغوجرات وكهربائيّ من الجالية الهنديّة العريضة بالشرق الأوسط.
-
Vollzieht die Hadsch-Pilgerfahrt und die `Umra-Pilgerfahrt, um Gott zu dienen. Sollte euch (nach den einleitenden Ihrâm-Riten) der Feind den Weg abschneiden, könnt ihr euch (vom Ihrâm, dem einleitenden Weihezustand der Pilgerfahrt) dadurch loslösen, daß ihr irgendein Tier, das ihr gerade findet (ein Schaf, eine Kuh oder ein Kamel) schlachtet (und dessen Fleisch an die Armen verteilt). Ihr dürft euch die Haare nicht eher schneiden, bis ihr die Hadsch-Riten abgeschlossen habt. Ist einer aber krank, oder hat er ein Leiden am Kopf, braucht er sich die Haare nicht zu schneiden. Er hat aber dafür einen Ersatz durch Fasten, Almosen oder eine Opfergabe zu leisten (: drei Tage fasten auf die übliche Weise oder sechs Arme jeweils einen Tag verköstigen oder ein Schaf schlachten und an die Armen verteilen). Ist während der Pilgerfahrt Friedenszeit, und ihr habt zuerst die `Umra vor der Hadsch-Pilgerfahrt verrichtet und wollt bleiben bis zur Pilgerfahrt, so schlachtet ein erschwingliches Opfertier! Wer kein Opfertier findet oder es sich nicht leisten kann, hat drei Tage während der Pilgerfahrt und sieben Tage nach der Heimkehr zu fasten, das sind im ganzen zehn volle Tage. Diese Vorschriften gelten für diejenigen, deren Familien nicht in der Nähe von Mekka wohnen. Haltet euch gottesfürchtig daran und wißt, daß Gott schwer bestrafen kann!
وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا رءوسكم حتى يبلغ الهدي محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمن تمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام في الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضري المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديد العقاب
-
eichfach zu schneiden
سهل القطع
-
Im Allgemeinen schneiden die großen EU- Länder im Gegensatzzu den kleineren Mitgliedern nach wie vor schlecht ab – kaumüberraschend, wenn man bedenkt, dass die EU im Wesentlichen eine Institution zur Unterstützung der kleineren Länder bei derÜberwindung ihres Größennachteils ist, indem sie die Agglomerationsvorteile ausdehnt, die vormals den größeren Ländernvorbehalten waren.
ولكن على وجه الإجمال ما زال أداء دول الاتحاد الأوروبيالكبرى رديئاً مقارنة بأداء الدول الأعضاء الأصغر حجماً ـ ولا ينبغيلهذا أن يثير دهشتنا إذا ما علمنا أن الاتحاد الأوروبي في الأساسعبارة عن مؤسسة مكرسة لمساعدة الدول الأصغر حجماً في التغلب علىالمعوقات التي يفرضها عليها حجمها، وذلك من خلال توسيع نطاق مزاياالتكتل التي كانت مقصورة على الدول الأكبر حجماً فيما سبق.
-
Also stellt sich die Frage: Wie können private Anleihebesitzer dazu gebracht werden, ihre griechischen Anleihen zuverkaufen, wenn für den Notfall ein zuverlässiger Käufer in der Hinterhand steht? Wenn Europa auf glaubwürdige Weise Geld bereitstellt, um sämtliche griechischen Schulden zurück zu kaufen, würdedie Risikoprämie der Anleihen verschwinden, und die privaten Investoren wären vollständig aus dem Schneider.
لذا فإن السؤال الذي يطرح نفسه هو: كيف يمكن إقناع حامليالأسهم في القطاع الخاص بالتخلص من سنداتهم اليونانية بخسارة إذا ظهرمشتر يتمتع بالمصداقية كملاذ أخير؟ وإذا تطوعت أوروبا عن صدق بتقديمالأموال اللازمة لإعادة شراء الديون اليونانية، فإن علاوة المخاطرالمفروضة على الديون اليونانية سوف تختفي وسوف يتم إنقاذ مستثمريالقطاع الخاص بالكامل.
-
Einer Theorie zufolge schneiden wir besser bei IQ- Tests ab,weil wir in einer symbolreicheren Umgebung leben. Flynn selbstglaubt, dass die Ausbreitung der wissenschaftlichen Denkweise eine Rolle gespielt hat.
ان احدى النظريات تقول اننا اصبحنا افضل في اختبارات معدلالذكاء لإننا نعيش في بيئة مليئة برموز اكثر وفلين نفسه يعتقد انانتشار نمط التفكير المنطقي قد لعب دورا .