-
Gerechtigkeit ist die Grundlage jeder Gesellschaft.
العدل هو أساس كل مجتمع.
-
Ohne Gerechtigkeit gibt es keinen Frieden.
بدون العدل، لا يمكن أن يكون هناك سلام.
-
Die Gerechtigkeit muss immer gleich für alle sein.
يجب أن تكون العدالة دائمًا متساوية للجميع.
-
Die Suche nach Gerechtigkeit ist eine edle Aufgabe.
البحث عن العدالة هو مهمة نبيلة.
-
Es ist wichtig, dass die Gerechtigkeit immer siegt.
من المهم دائمًا أن تنتصر العدالة.
-
Der Rekurs im Wahlprogramm auf Solidarität und soziale Gerechtigkeit bleibt deshalb äußerlich.
أنّ الدعوة إلى التضامن والعدالة الاجتماعية في البرنامج الانتخابي تظل دعوة ظاهرية فحسب
-
Damit verweigert sich die SPD auch jetzt der Einsicht, dass die Hartz-Reformen elementaren Anforderungen der Gerechtigkeit widersprechen und ihr proklamiertes Ziel nicht erreichen werden.
من هنا، فإن الحزب الاشتراكي الديموقراطي يتجاهل كونَ الإصلاحات المرتبطة بالدعم الحكومي للبطالة تتناقض مع الدعوة إلى العدالة الاجتماعية، ولا تحقق هدفها المنشود.
-
Der Berliner-Ehrenmord-Prozess hinterlässt das Gefühl, dass hier zwar Recht gesprochen wurde, dass Urteil mit Gerechtigkeit allerdings nur wenig zu tun hat.
محاكمة جريمة الشرف ببرلين تترك الانطباع بأنه تم إصدار حكم، لكنه حكم لا علاقة له بالعدالة.
-
Dazu zählen Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Freiheit,
Vielfalt, Toleranz, Gerechtigkeit und die Menschenwürde.
Auf der Grundlage dieser gemeinsamen Werte konnte Europa
erst entstehen.
يُعد من بين هذه القيم الديمقراطية ودولة
القانون والحرية والتنوع والتسامح والعدل والحفاظ على كرامة الإنسان.
كانت تلك القيم المشتركة الأساس الذي قامت عليه أوروبا.
-
Ban machte deutlich: "Frieden und Gerechtigkeit sollten Hand in Hand
miteinander gehen." Denn ein Frieden ohne Gerechtigkeit könne nicht dauerhaft
sein.
ومن جانبه أوضح بان كي مون أن "السلام والعدل يجب أن يسيرا يداً بيد"، لان السلام دون العدل لا
يدوم.
-
Helfen wir auch mit, Antworten auf die globale soziale Frage zu finden. Wir werden sehen:
Wir können dazu beitragen, dass mehr Gerechtigkeit in die Welt kommt. Und das wird auch
uns dienen.
علينا أن نشارك في المساعدة في العثور على إجابات على القضايا الاجتماعية العولمية. سنرى أننا يمكننا
الإسهام في أن يرى العالم مزيدا من العدالة، وهو الأمر الذي سيصب في مصلحتنا جميعا.
-
Die Nürnberger Prozesse haben nicht nur Recht
und Gerechtigkeit zum Sieg verholfen, sondern
durch die objektive, äußerst umfangreiche
Beweisaufnahme ein Fundament für die
Aufarbeitung des Nationalsozialismus gelegt, auf
dem wir noch heute aufbauen.
إن محاكمات نورنبيرج فتحت المجال لتحقيق النصر ليس فقط
للقانون وللعدالة بل ساهمت أيضاً عن طريق الموضوعية
وجمع الأدلة بشكل واسع المجال في وضع الأساس للتخلص
من النازية، الأمر الذي نعمل على تحقيقه حتى اليوم.
-
„Nürnberger Erklärung zu Frieden und Gerechtigkeit“
„إعلان نورينبرج للسلام والعدالة"
-
Deutschland hat zusammen mit Finnland und Jordanien die
„Nürnberger Erklärung zu Frieden und Gerechtigkeit“ an
VN-Generalsekretär Ban Ki-moon übermittelt. Die
Nürnberger Erklärung spiegelt die Ergebnisse der
internationalen Konferenz "Frieden und Gerechtigkeit –
Bausteine der Zukunft" wieder, die Deutschland, Finnland
und Jordanien gemeinsam mit zivilgesellschaftlichen
Organisationen aus vier Kontinenten und Teilnehmern aus
über 60 Staaten Ende Juni 2007 in Nürnberg ausgerichtet
hatten.
قدمت ألمانيا وفنلندا والأردن للسكرتير العام للأمم المتحدة بان كي مون
„إعلان نورينبرج للسلام والعدالة". يعكس إعلان نورينبرج نتائج المؤتمر
الدولي "السلام والعدالة مكونات بناء المستقبل"، الذي أقامته ألمانيا وفنلندا
الأردن بالتعاون مع بعض منظمات المجتمع المدني من أربع قارات
ومشاركين من أكثر من 60 دولة في نهاية يونيو/ حزيران 2007 في
نورينبرج.
-
Die Erklärung formuliert eine Reihe von Prinzipen
und Empfehlungen, mit denen Frieden und Gerechtigkeit in
Nachkonfliktsituationen verwirklicht werden sollen.
كما يصوغ البيان عدداً من المبادئ
والتوصيات التي يمكن عن طريقها تحقيق السلام والعدل في المواقف التي
تتلو حدوث النزاعات.