-
Die Sonne scheint hell am Himmel.
الشمس تُضِيء بقوة في السماء.
-
Die Sterne scheinen klar in der Dunkelheit der Nacht.
تُضِيء النجوم بوضوح في ظلام الليل.
-
Seine Augen scheinen mit einer seltsamen Intensität.
عينيه تُضِيءان بقوة غريبة.
-
Dein Lächeln lässt meinen Tag scheinen.
ابتسامتك تُضِيء يومي.
-
Die Glühbirne scheint schwach in dem sonst dunklen Raum.
المصباح يُضيء بشكل ضعيف في الغرفة المظلمة.
-
So scheinen viele in der Bundesregierung zu denken, wenn es um die Regeln geht, die die Stabilität des Euro garantieren sollen.
وهذا ما يفكر به على ما يبدو العديد من أعضاء الحكومة الألمانية عندما يتعلق الأمر بالقواعد التي تضمن استقرار اليورو.
-
Doch der Schein trügt.
إلا أن الظاهر يخدع.
-
Trotz moderner Technologie scheinen wir in der Zeit rückwarts zu gehen. Vielleicht sollten die UN nach Europa umziehen und wir werden höhere Mitgliederbeiträge zahlen müssen.
فبالرغم من التطور التكنولوجي، يبدو أننا نسير إلى الوراء في الزمان. ربما يجب على الأمم المتحدة
أن تنتقل إلى أوروبا، وسيتعين علينا كنتيجة لذلك أن ندفع رسوم عضوية أعلى.
-
Es scheine richtig, nun insbesondere Ägypten zu unterstützen. Insbesondere bei dem Versuch,
die Grenze zum Gazastreifen sicherer zu machen. Er habe sich deshalb entschlossen, heute Abend in die Region zu fahren.
يبدو لنا أنه من الصواب أن نقوم الآن بدعم مصر خاصة. وخصوصا في مساعيها لتأمين الحدود مع
قطاع غزة. لذا قرر الوزير القيام برحلة إلى المنطقة مساء اليوم.
-
Beide Regierungen – die israelische und die palästinensische –
scheinen ernsthaft entschlossen, zu einem Vertragsabschluss
zu kommen, so Steinmeier. Er erinnerte an die bewegenden
Reden von Präsident Ehud Olmert und Präsident Mahmoud
Abbas in Annapolis, die diesen Willen klar ausdrückten.
يبدو أن كلاً من الحكومة الإسرائيلية والحكومة الفلسطينية عازما على
التوصل إلى إبرام معاهدة، حسب ما قاله شتاينماير. وفي هذا ذكر
شتاينماير بالكلمات المؤثرة التي ألقاها إيهود أولمرت ومحمود عباس
في أنابوليس، والتي عبرت عن هذه الرغبة بوضوح.
-
Seit der Wahl vom Mai 2009 scheinen sich die Beziehungen zwischen Parlament und Regierung in Kuwait verbessert zu haben, nachdem es zuvor mehrfach zu Auflösungen des Parlaments gekommen war. Im Dezember willigte der Premierminister sogar ein, sich den Fragen der Abgeordneten zu stellen.
يبدو أن العلاقات بين المجلس والحكومة تحسّنت منذ انتخاب مجلس الأمة الحالي في مايو/أيار 2009، بعدما كان المجلس قد حُلّ مرات عدة في السابق. رئيس الوزراء للمرة الأولى يوافق على خضوعه للاستجواب من مجلس الأمة، في ديسمبر/كانون الأول.
-
Andere wiederum, so etwa die "Freie Patriotische Bewegung" (FMP), angeführt von General Michel Aoun, scheinen entschlossen, das Camp gar nicht mehr aufzubauen.
من جهة أخرى تبدو بعض القوى الأخرى، كالتيار الوطني الحر بقيادة الجنرال ميشال عون، مصممة على عدم إعادة إعمار المخيم مطلقاً.
-
Das Regime ist offenbar davon überzeugt, dass die Wahrscheinlichkeit eines Militärschlages gegen sein Atomprogramm gering ist. Es glaubt nicht, dass Sanktionen seinen Zusammenbruch herbeiführen können. Äußere Kräfte scheinen somit keine große Bedrohung darzustellen.
ويبدو أن النظام مقتنع بأن احتمالات وقوع هجوم عسكري على برنامجه النووي ضئيلة. ولا يعتقد النظام أن العقوبات قادرة على التسبب في انهياره وعلى هذا فإن القوى الخارجية لا تبدو وكأنها تشكل تهديداً كبيراً.
-
Fürs Erste jedenfalls scheinen die Konservativen ihre Macht konsolidiert zu haben.
وحتى حين يبدو على أي حال أنَّ المحافظين الإيرانيين قد نجحوا في توطيد سلطتهم.
-
Diese Stimmungsmache und Hetze gegen eine bestimmte Gruppe scheinen auch deshalb Erfolg zu haben, weil unsere demokratischen Institutionen das Spiel nicht durchschaut haben bzw. nicht durchschauen wollen.
ويبدو أنَّ هذه الدعاية المغرضة وعمليات التحريض ضدّ فئة معينة قد حقَّقت نجاحًا، وذلك أيضًا لأنَّ مؤسَّساتنا الديمقراطية لم تكشف اللعبة أو لأنَّها لا تريد أن تكشفها.
-
Manche Wanderer scheinen allerdings den Inka-Trail weniger als Kombination aus Naturereignis, Entdeckerabenteuer und Kulturreise zu sehen, sondern als Trimm-dich-Pfad., Auch wenn die kleine Zahl kaum statistisch relevante Rückschlüsse zulässt: Bei insgesamt 600 Objekten im Kuiper-Gürtel scheinen Monde keine Seltenheit zu sein., Doch neuere Daten, unter anderem die weiter steigende Arbeitslosenrate, scheinen Greenspan in seiner ursprünglichen "Wait und See"-Haltung zu bestärken., Und die Bildeinspielungen helfen auch nicht weiter: riesige Hände, welche nach der Tänzerin zu greifen scheinen, ein zerknautschtes Gesicht, angstvoll aufgerissene Augen, verlassene Stadtszenerien., Herum flattern riesige, genmanipulierte Libellen - die hier eher aus dem Weihnachtsmärchen zu kommen scheinen., Im Fall des italienischen Staatschefs und Medienmonopolisten Silvio Berlusconi, der künftig bei Kirch auch eine Hauptrolle spielen will, scheinen die Fronten indes geklärt., Mit Götz, der seit seinem Amtsantritt Hertha nun schon zum achten Erfolg führte und lediglich am Gladbacher Bökelberg als Verlierer den Platz verließ, scheinen ohnehin alle Fußballmächte zu sein., Die Unternehmen scheinen das ähnlich zu sehen., Der vierte im Bunde, Freund Lieberlein, existiert lediglich als E-Mail-Partner, und da geht es rein platonisch zu, verlieben kann sie sich nicht in ihn, obwohl es für sie vermutlich das Beste wäre, weil die beiden sich wirklich zu verstehen scheinen., Nachrichten : Kultur : Kunst & Markt Skulpturen von Werner Stötzer in der Galerie refugium Steinerne Torsi, marmorne Körper, die aus der Zeit gefallen scheinen, ruhen vom Sonnenlicht beschienen auf ihren Sockeln.