-
Ich möchte eine Scheibe Brot.
أريد قُرْصًا من الخبز.
-
Die Sonne war nur noch eine brennende Scheibe am Himmel.
كانت الشمس مجرد قُرْصٌ مشتعل في السماء.
-
Die Scheibe des Fernglases war beschlagen.
كانت قُرْصٌ المنظار محجوبًا بالرطوبة.
-
Bitte geben Sie mir eine Scheibe von dem Kuchen.
من فضلك أعطني قُرْصًا من الكعكة.
-
Die Scheibe des Fensters war zerbrochen.
كانت قُرْصٌ النافذة مكسرة.
-
Trotz jahrzehntelanger enger Zusammenarbeit, im Zuge derer Millionen Amerikaner, Europäer und Japaner China jedes Jahrbesuchen und einer ähnlichen Anzahl Chinesen, die jetzt die USA undandere entwickelte Länder bereisen, sehen sich beide Seiten düsterwie durch eine Scheibe.
ورغم عقود من التفاعل الوثيق، مع الملايين من الأميركيينوالأوروبيين واليابانيين الذين يزورون الصين في كل عام، وأعداد مماثلةمن الصينيين الذين يقومون الآن بزيارة الولايات المتحدة وغيرها منالدول المتقدمة، فإن كلاً من الجانبين يرى الآخر من خلال زجاجقاتم.
-
Die übliche Tagesration beträgt je nach Wohnort 150-300 g Mais oder Rais (was in etwa vier Scheiben trockenem Brotentspricht).
وتتراوح الحصة اليومية القياسية من الغذاء بين 150 إلى 300جرام من الذرة أو الأرز (أو ما يعادل تقريباً أربع شرائح من الخبزالجاف)، اعتماداً على الموقع.
-
Doch wenn diese beiden großen Akteure, die beide darumringen, ihren alten Glanz wiederzuerlangen, das Potenzial erkennen,diese Gespräche zur Triebfeder für eine globale Handelsreformwerden zu lassen, könnte und sollte daraus ein vitaler politischer Wille entstehen – vor allem, wenn die europäischen Funktionäre sicheine Scheibe von Abes Unerschrockenheit abschneiden.
وإذا كان لنا أن نحافظ على تقدم هذه الجولة من التجارةالإقليمية التي فرضت نفسها كأمر واقع، فإننا سوف نحتاج إلى ما هو أكثرمن مجرد شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي والشراكة عبر المحيطالهادئ لتحريك الأمور.
-
Am wichtigsten aber ist, dass dieses Arrangement es derchinesischen Regierung erlaubt, sich eine wesentliche Scheibe vom Wert der chinesischen Exporte abzuschneiden, ohne in die Anreizeeinzugreifen, die die Menschen so hart arbeiten lassen und ihre Arbeit so produktiv machen.
والأهم من ذلك أن هذا الترتيب يسمح للحكومة الصينية باقتطاعشريحة كبيرة من قيمة الصادرات الصينية من دون التدخل عن طريق الحوافزالتي تحمل الناس على العمل بكل جد وتجعل عملهم مثمراًللغاية.
-
Das Ziel des Spieles ist es, den gesamten Stapel auf einen anderen Zapfen zu bewegen und folgende Regeln einzuhalten: * Es kann jeweils nur eine Scheibe bewegt werden * Scheiben dürfen nicht auf kleinere Scheiben gelegt werden
إن هدف اللعبة هو تحريك الكومة بأكملها إلى وتد آخر حسب للتعليمات التالية: *يمكن تحريك قرص واحد فقط كل مرة* لايجوز وضع أي قرص فوق قرص أصغر منه.
-
Vermutlich wurde das Spiel 1883 vom französischen Mathematiker Edouard Lucas erfunden. Er dachte sich dazu die Geschichte aus, dass indische Mönche im großen Tempel zu Benares, im Mittelpunkt der Welt, einen Turm aus 64 goldenen Scheiben versetzen müssten, und wenn ihnen das gelungen sei, wäre das Ende der Welt gekommen. Das Puzzle ist deswegen auch als "Die Türme von Benares" bekannt. Es ist nicht bekannt, ob Lucas diese Sage erfunden hat oder durch sie inspiriert wurde. (Quelle Wikipedia <http://de.wikipedia.org/wiki/Türme_von_Hanoigt;)
اخترع اللغز عالم الرياضيات الفرنسي ادوارد لوكسفي عام 1883. هنالك اسطورة عن معبد هندي حيث كان قسسة المعبد في عمل دائم بتحريك مجموعة من 64 قرص وفقاً لقوانين لغز برج هانوي. وفقاً للاسطورة سينتهي العالم عندما ينتهي القسسة من عملهم. إن هذا اللغز معروف أيضاً بلغز برج براهما. ليس واضحاً تماماً فيما إذا كان لوكس قد اخترع هذه الإسطورة أم أنه قد استوحى منها. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoigt;)
-
Bewege den gesamten Stapel auf den rechten Zapfen, Scheibe für Scheibe.
حركّ الكومة بأكملها إلى الشماعة اليمنى، قرص واحد كل مرة
-
Sehen Sie mal durch die Scheibe.
أيمكنكِ أن تنظري من خلال الزجاج
-
Größere Scheiben. Was soll's? Wir geben schließlich ein Fest, oder?
ما هذا الجحيم ؟ , فلتقطعيهم الي قطع كبيرة فنحن نُقيم حفلة , اليس كذلك ؟
-
Aber das sind die gleichen Scheiben wie immer.
لكن هذة هي نفس الشرائح كالمعتاد
-
So faßt man die Scheibe, so zieht man den Leib zusammen und drückt die Kniee herunter wie das Holz eines Bogens, damit jede Sehne des ganzen Leibes das Geschoß, wenn es entsandt wird, fortschnellen hilft., Nicht so, nicht so; mit der scharfen Kante muß die Scheibe wie ein Messer die Luft zerschneiden., "Als ich mich ihr nahte, sah ich, wie sie ein kleines Stück von der dünnen Scheibe für sich abbrach und dann einen Christenknaben, der seiner Mutter in den Kerker gefolgt war, heranrief, um ihm das Uebrige zu reichen., Petrus und den Seinen wurden die saftigsten Stücke vom Rücken und den Schenkeln des Thieres zur Auswahl gereicht, den Sklaven aber legte der Schaffner je eine Scheibe auf ihr Brod, den Männern eine stärkere, den Weibern eine weniger große., Der Mond war aufgegangen; aber seine abnehmende Scheibe ward häufig von dunklen, schnell dahinziehenden Wolkenmassen verdeckt., Aber gleich darauf fuhr er an die Nase und den Schnurrbart, was der Vermutung Raum gibt, daß die Scheibe als Brennglas geschliffen gewesen und der Bart ihm etwas angesengt war., Das gäbe übel Gerede; die Stadt sei gottlos genug, daß sie immer an Schlimmes denkt. "Was hast du dir wieder die Nase plattgedrückt an der Scheibe?, Jülli drückte ihr Gesicht an eine Scheibe, Karoline hatte sich ans andre Fenster gesetzt und eine weibliche Arbeit schnell ergriffen., Er war ein stiller Gefangener gewesen; die Beamten waren erstaunt darüber, er hatte diesmal keinen Streit angefangen, keine Scheibe zerschlagen, keinen Wärter zur Tür hinausgeworfen., Die Lippen schäumend, drückte er die Stirn an die Scheibe, daß sie zerbrach."