-
Er hat sich dazu entschieden, als Selbstständiger zu arbeiten.
قرر أن يعمل عاملًا يشتغل لحسابه.
-
Als Selbstständiger musst du deine eigenen Steuern zahlen.
كـعامل يعمل على حسابه الخاص ، يجب عليك دفع الضرائب بنفسك.
-
Mein Vater ist ein selbstständiger Unternehmer.
والدي عامل يشتغل لحسابه وهو رجل أعمال.
-
Es gibt viele Herausforderungen, wenn man als Selbstständiger arbeitet.
هناك العديد من التحديات عندما تعمل عاملًا يشتغل لحسابك.
-
Die Selbstständigkeit bietet viele Chancen, aber auch viele Risiken.
العمل كعامل يعمل لحسابه يقدم العديد من الفرص ، ولكنه يحمل أيضًا العديد من المخاطر.
-
Viele Schwerbehinderte machen sich selbstständig
كثير من أصحاب الإعاقات الجسيمة يصبحون مستقلين
-
Jean entspricht nicht dem Klischee des ungelernten Gastarbeiters. In Griechenland ist er
selbstständiger Buchdrucker und hat Geschäftsverbindungen nach Heidelberg. Das bringt ihn
auf die Idee, nach Deutschland zu gehen.
جان لا يدخل في خانة الكليشيهات التي تتردد عن العامل الوافد غير المتعلم، فهو في
اليونان صاحب مطبعة وربطته علاقات عمل مع مدينة هايدلبرج، وهو الأمر الذي قاده إلى التفكير في التوجه إلى ألمانيا.
-
Aus Sicht der heutigen türkischen Religionsbehörde Diyanet ist das Alevitentum Teil der islamischen Tradition. Damit ist es nach offizieller Lesart aber keine selbstständige Religionsgemeinschaft mit eigenen Rechten. Dagegen protestieren viele Aleviten empört.
ترى اليوم السلطة التركية المعنية بشؤون الدين بأن المذهب العلوي يشكل جانبا من التقاليد الإسلامية. لكن هذا لا يعني بالمفهوم الرسمي أن هذا المذهب يتمتع بشخصية دينية مستقلة أو أنه يملك حقوقا خاصة به. وهذا الأمر مدعاة لاحتجاج العديد من العلويين واستيائهم.
-
Die Möbelfabrik Ipek schrieb eine der bekanntesten Erfolgsstories in der Stadt. Ihr Besitzer Saffet Arslan machte die klassische Vom-Tellerwäscher-zum-Millionär-Karriere. Er begann als Lehrling bei einem Tischler und schuftete dort hart, bis er sich selbstständig machen konnte und Sofas verkaufte. Heute setzt er fast 100 Millionen Dollar im Jahr um; sein Konzern umfasst auch Einkaufszentren, Teppich- und Metallfabriken.
يعتبر مصنعَ إبيك للأثاثِ أحد أكثر قصص المدينةِ نجاحاً و شُهْرَة. السيد سافيت أرسلان هو مالك المصنع الفخور الذي حقق "قفزة كلاسيكية" من الفقر المدقع إلى الثراء. فقد بدأ العمل مع النجارين كعامل مبتدئ، وعَمَل "تحت الجلدِ" كما يَقُولونَ في اللغةِ التركيةِ. ومِنْ هناك أَسّس محلاًّ للأثاثِ لصنع الأرائكَ، تبلغ مبيعاته اليوم مائة مليون دولار تقريباً، ويَتضمّنُ عملَه أيضاً مراكز للتسوق، ومعامل الأفرشة ومصانعَ المعدن.
-
Es sind sehr viel eher konservative Grundeinstellungen und sozioökonomischer Erfolg, zum Beispiel als Selbstständige, die eingebürgerte Muslime in die Nähe der CDU/CSU bringen könnten. Die bisherigen Studien zeigen jedoch, dass dies nur selten geschieht.
ومن الممكن أن يهتم المسلمون المتجنسون بهذا الحزب المسيحي لتقاربهم في الأفكار المحافظة، أو إذا تحقق النجاح الاقتصادي والاجتماعي، مثل الأعمال الحرة على سبيل المثال، بيد أن الدراسات التي أجريت حتى الآن أثبتت أن هذا قلما يحدث.
-
Praktiker der ersten Gruppe verehren NGO- Aktivisten wie Mohammad Yunus, der mit seiner Grameen Bank ein Vorreiter der Mikrofinanzierung war, oder Ela Bhatt, Gründerin der indischen SEWA, einer Organisation für selbstständig arbeitende Frauen.
ويكاد الممارسون من المجموعة الأولى يؤلهون قادة المنظمات غيرالحكومية مثل محمد يونس مؤسس بنك جرامين الذي حمل لواء الريادة فيمجال التمويل المتناهي الصغر، وإيلا بهات مؤسِسة رابطة العمل الحرلنساء الهند.
-
Das Grundgesetz verkörpert diese Vision. Es bildet das Fundament für unsere Entwicklung für einen Zeitraum von 50 Jahrenund gibt uns die Freiheit und die Kraft, uns als Asiens Weltstadtzu positionieren – und es selbstständig zu tun.
يجسد القانون الأساسي هذه الرؤية، فيضع الأساس اللازم لتنميةهونج كونج على مدار الخمسين عاماً قادمة، ويمنحنا الحرية والسلطة علىالنحو الذي يجعلنا قادرين على تحويل هونج كونج إلى مدينة العالم فيآسيا ـ وأن نفعل هذا دون تدخل أو مساعدة من أحد.
-
Löhne und Gehälter, Einnahmen aus selbstständiger Tätigkeitsowie Dividenden- und Zinseinkünfte fielen jeweils.
وفي المقابل سنجد أن الرواتب، ودخول العاملين لحسابهم الخاص،وأرباح الأسهم، وأسعار الفائدة، سجلت هبوطاً واضحاً.
-
Der Unterschied zwischen den muslimischen Konservativen undden Reformern lässt an zwei Dingen festmachen: ihrer Einstellungzur Möglichkeit persönlicher Urteile in Religionsfragen (inreligiöser Hinsicht als „ Ijtihad“ (selbstständige Rechtsfindung)bezeichnet) und ihrer Haltung gegenüber Nichtmuslimen.
من الممكن أن نشرح الفرق بين الخيار المحافظ وبين الخيارالإصلاحي من خلال زاويتين اثنتين: الأولى الاجتهاد، والثانية الموقفمن الآخر.
-
Die Reformer andererseits argumentieren, dass dieindividuelle Entscheidung – selbstständige Rechtsfindung – zulässigund die Gesellschaft berechtigt sei, Entscheidungen auf der Grundlage aktueller Notwendigkeiten zu treffen, unabhängig von den Ansichten der Religionsgelehrten früherer Zeiten.
فيما يرى الإصلاحيون أن باب الاجتهاد مفتوح إلى يوم الدين وأنبإمكان المجتمع أن يختار ما يراه مناسباً لمصالحه العامة بغض النظر عناختيار السلف أو رفضهم له.