Examples
  • Wir suchen nach Wegen zur Intensivierung der Zusammenarbeit zwischen unseren Unternehmen.
    نحن نبحث عن طرق لتكثيف التعاون بين شركاتنا.
  • Die Intensivierung der Zusammenarbeit in diesem Bereich ist von großer Bedeutung.
    تكثيف التعاون في هذا المجال ذو أهمية كبيرة.
  • Die Regierung konzentriert sich auf die Intensivierung der Zusammenarbeit mit ausländischen Partnern.
    تركز الحكومة على تكثيف التعاون مع الشركاء الأجانب.
  • Die Intensivierung der Zusammenarbeit kann helfen, die Probleme zu lösen.
    يمكن أن يساهم تكثيف التعاون في حل المشكلات.
  • Ich freue mich auf die Intensivierung der Zusammenarbeit in der kommenden Zeit.
    أتطلع إلى تكثيف التعاون في الفترة القادمة.
  • Tatsächlich ist es auf diesen Gebieten zu einer Intensivierung der Zusammenarbeit mit den führenden westlichen Staaten gekommen, allen voran der USA und Frankreich.
    وبلغ الأمر في هذه المجالات إلى تكثيف التعاون مع الدول الغربية الرائدة وفي مقدمتها كل من الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا.
  • Das OHCHR kann sich verstärkt für eine Intensivierung der internationalen Zusammenarbeit einsetzen.
    ويمكن أن تضطلع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور أكبر في الدعوى إلى المزيد من التعاون الدولي.
  • Die für Januar 2005 in Kobe (Japan) anberaumte zweite Weltkonferenz für Katastrophenvorbeugung soll zur Intensivierung der Zusammenarbeit und dadurch zur Verringerung der Anzahl und der Auswirkungen natürlicher und anthropogener Katastrophen beitragen, insbesondere durch die Internationale Katastrophenvorbeugungsstrategie.
    ومن شأن المؤتمر العالمي الثاني للحد من الكوارث، الذي سيعقد في كوبي، اليابان، في كانون الثاني/يناير 2005، أن يساعد على تكثيف التعاون من أجل تخفيض الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، لا سيما من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
  • in Anerkennung der Rolle, die dem Stabilitätspakt für Südosteuropa und dem Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess für den westlichen Balkan dabei zukommt, Serbien und Montenegro bei seinen Bemühungen um die weitere Förderung demokratischer und wirtschaftlicher Reformen und um die Intensivierung der regionalen Zusammenarbeit behilflich zu sein,
    وإذ تسلم بدور ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، وعملية الاستقرار والانتساب لغرب البلقان، في مساعدة صربيا والجبل الأسود فيما تبذله من جهود لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي،
  • c) der fortgesetzten Rekrutierung und dem fortgesetzten Einsatz von Kindersoldaten sofort ein Ende zu setzen, die Maßnahmen zur Gewährleistung des Schutzes der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder zu verstärken, den Aktionsplan von 2004 vollinhaltlich durchzuführen, so auch durch eine Intensivierung der Zusammenarbeit mit den Einrichtungen der Vereinten Nationen, insbesondere dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen, und mit hohem Vorrang die Unterzeichnung und Ratifikation der Fakultativprotokolle zu dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes zu erwägen;
    (ج) أن تضع على الفور حدا لاستمرار تجنيد واستخدام الجنود الأطفال، وأن تكثف التدابير الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وأن تنفذ تنفيذا كاملا خطة العمل لعام 2004، بطرق منها تكثيف التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأن تنظر في التوقيع على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليها كمسألة ذات أولوية قصوى؛
  • außerdem begrüßend, dass mit der am 16. November 2006 in Addis Abeba von dem Generalsekretär und dem Vorsitzenden der Kommission der Afrikanischen Union unterzeichneten Erklärung über die Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Na-tionen und der Afrikanischen Union der Rahmen für das Zehnjahresprogramm zum Kapazitätsaufbau für die Afrikanische Union verabschiedet wurde, in dem als Kernbereiche für die Zusammenarbeit zwischen der Afrikanischen Union und den Vereinten Nationen der Aufbau von Institutionen, die Erschließung der Humanressourcen, Jugendarbeitslosigkeit, Finanzmanagement, Friedens- und Sicherheitsfragen, die politische, rechtliche, soziale, wirtschaftliche, kulturelle and menschliche Entwicklung sowie Ernährungssicherung und Umweltschutz hervorgehoben werden und der einen wichtigen Schritt zur Intensivierung der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen darstellt,
    وإذ ترحب أيضا باعتماد إطار برنامج العشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي الوارد في الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الذي وقعه الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي يسلط الضوء على المجالات الرئيسية للتعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وهي بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وبطالة الشباب والإدارة المالية ومسائل السلام والأمن والتنمية السياسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبشرية والأمن الغذائي وحماية البيئة، باعتباره خطوة مهمة لزيادة تعزيز مستوى التعاون بين المنظمتين،
  • würdigt nachdrücklich den Beitrag des Europarats zu dem internationalen Vorgehen gegen den Terrorismus, den das Ministerkomitee des Rates in den Schlussfolgerungen seiner am 7. und 8. November 2001 in Straßburg abgehaltenen Tagung unter Berücksichtigung der Resolutionen des Sicherheitsrats 1368 (2001) vom 12. September 2001 und 1373 (2001) vom 28. September 2001 definierte und der namentlich die Intensivierung der Zusammenarbeit der Justizbehörden zur Bekämpfung des Terrorismus vorsieht;
    تثني بقوة على مجلس أوروبا لإسهامه في العمل الدولي لمكافحة الإرهاب بالصيغــة التي عرّفتــه بها لجنــة الوزراء التابعــة للمجلس فــي استنتاجــات دورتها المعقودة يومي 7 و8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في ستراسبورغ، مع مراعاة قراري مجلس الأمــــــــــن 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، بما في ذلك تكثيف التعاون القانوني من أجل مكافحة الإرهاب؛
  • appelliert an die internationale Gemeinschaft, die Weltbank, die Afrikanische Entwicklungsbank und die Fonds und Programme der Vereinten Nationen, im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat die Anstrengungen der afrikanischen Länder zur Intensivierung und Ausweitung der industriellen Zusammenarbeit untereinander zu unterstützen;
    تناشد المجتمع الدولي والبنك الدول، ومصرف التنمية الأفريقي وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتكثيف التعاون الصناعي فيما بينها وتوسيع نطاقه؛
  • in Anerkennung der Rolle, die dem Stabilitätspakt für Südosteuropa und dem Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess für den westlichen Balkan dabei zukommt, der Bundesrepublik Jugoslawien bei ihren Bemühungen um die weitere Förderung demokratischer und wirtschaftlicher Reformen und um die Intensivierung der regionalen Zusammenarbeit behilflich zu sein,
    وإذ تعترف بدور ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وعملية الاستقرار والانتساب في غرب البلقان في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي،
  • Die ASEAN ist zusammen mit den ihr angeschlossenen Gremienwie dem ASEAN- Regionalforum und dem Ostasiengipfel die treibende Kraft hinter der Intensivierung der asiatischen Zusammenarbeit, beider auch die Sicherheit ein Faktor ist.
    ويشكل اتحاد دول جنوب شرق آسيا والهيئات التابعة له، مثلالمنتدى الإقليمي لدول جنوب شرق آسيا، والقمة الشرق آسيوية، القوةالدافعة وراء تكثيف التعاون الآسيوي. ويلعب الأمن المشترك أيضاً دوراًمهماً في هذا السياق.