-
Müntefering verkörpert wie kein Zweiter sozialdemokratische Tugenden: zuverlässig, uneitel.
كما أن مونتفرينغ يجسد تلك الشخصية التي تميز الحزب الاشتراكي الديموقراطي ويتجلى ذلك في أنه رجل مخلص وليس مغترا بنفسه.
-
Die ganze Welt hat gestern seine beeindruckende Rede gehört. Nochmals wurde deutlich: Wie
kein zweiter steht Barack Obama für den
amerikanischen Traum. Für ein Land, das
Möglichkeiten schafft und sich immer wieder neu
erfindet.
لقد استمع العالم كله بالأمس إلى خطابه المؤثر، الذي أوضح مجدداً أنه لا
يوجد شخص يؤمن بالحلم الأمريكي مثل باراك أوباما، حلم البلد الذي يخلق
الإمكانات ويجدد نفسه دون توقف.
-
Wer erinnert sich nicht an Ihre bewegende Siegesrede in der Nacht nach dem Wahlsieg? Wie
kein Zweiter stehen Sie für den Wandel und Neuanfang in Ihrem Land. Für gesellschaftliche
und ökologische Modernisierung. Für mehr Chancen durch Bildung. Für ein gerechteres
Gesundheitssystem. Für eine Gesellschaft, die niemanden am Wegesrand zurücklässt. Für
entschlossenes Handeln in der Krise.
من منا لا يتذكر كلمتكم المؤثرة التي ألقيتموها عشية فوزكم في الانتخابات؟ إنكم – ولا يجاريكم أحد في هذا – تتبنون
التغيير وبزوغ مرحلة جديدة لبلادكم، من أجل تحديث المجتمع والبيئة، من أجل مزيد من الفرص عن طريق التعليم، من أجل
نظام صحي أكثر عدلا، من أجل مجتمع لا يترك أحدا على قارعة الطريق، من أجل مواجهة حاسمة للأزمات.
-
Wieder ist Mahathir so scharf wie kein Zweiter mit seinen Leuten ins Gericht gegangen: Faul und selbstzufrieden hätten sich die Malaien in der Förderpolitik eingenistet; sie sähen "die Krücken" der Privilegien als Beweis ihres höheren Status` im Land anstatt daran laufen zu lernen und sie wegzuwerfen.
وهنا يعود مهاتير إلى انتقاد أبناء بلده على نحو يفوق غيره من النقّاد. فهو يتهمهم بالكبرياء والقنوط وبالاعتماد الكلي على سياسة الامتيازات التي يستخدمونها بمثابة العكاكيز لكي يثبتوا بأنهم يتحلون بمركز اجتماعي أعلى من غيرهم بدلا من أن يرموا تلك العكاكيز ويتعلموا المشي على أقدامهم.
-
Sofern keine Katastrophe wie der Zweite Weltkrieg eintritt,ist es jedoch unwahrscheinlich, dass die Welt Zeuge „eineskonstitutionellen Moments“ wie bei der Schaffung desinstitutionellen Systems der Vereinten Nationen nach 1945wird.
ولكن من غير المرجح، إلا في حالة وقوع كارثة ككارثة الحربالعالمية الثانية، أن يشهد العالم "لحظة بنيوية جوهرية" كتلك التيشهدها مع إنشاء منظومة مؤسسات الأمم المتحدة بعد عام 1945.
-
Er ist tapfer und kampferprobt wie kein Zweiter. Und seinem Land treu ergeben.
لا فى الشجاعة ,و لا فى المهارة القتالية, و لا فى الولاء لبلده-
-
Dieser Mann ist ein Oberhaupt wie kein Zweiter.
قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين
-
Finden Sie einen Weg ihm das zu geben was er will. Dieser Mann ist ein Oberhaupt wie kein Zweiter.
جد طريقة لاعطائه ما يريد قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين
-
Du hast Augen wie Kein Zweiter.
ولديك عينان لا مثيل لهما
-
Sie befinden sich hier in einer absoluten Hightech-Einrichtung, wie es keine zweite auf der Welt gibt.
لن تجدي تقنية أكثر اكثر تقدما في أي مكان في العالم