-
Der Versuch, sie auf andere Probleme wie HIV/Aids, den Klimawandel oder Maȣnahmen bei Naturkatastrophen auszudehnen, würde den Konsens von 2005 untergraben und den Begriff bis zur Unkenntlichkeit oder praktischen Unbrauchbarkeit verwässern;
وأي محاولة لتوسيع نطاق هذه المسؤولية لتشمل كوارث أخرى من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو تغير المناخ أو الاستجابة للكوارث الطبيعية من شأنها أن تقوّض توافق آراء عام 2005 وأن توسّع من نطاق المفهوم إلى حدّ الانتقاص من مدى الاعتراف به أو من مدى الاستفادة منه عمليا؛
-
Zum ersten Mal in der Geschichte verwandelt eine weltweite Techno- Marktordnung die Finanz- und Geschäftswelt, die Politik undsogar die Physiologie praktisch bis zur Unkenntlichkeit.
ولأول مرة في التاريخ نجد سوقاً تكنولوجية يحكمها نظام عالمي،تؤدي إلى تحولات تفوق الإدراك في عالم المال والأعمال والسياسة بلوعلم وظائف الأعضاء.
-
Zweitens hatte Cameron Recht, als er sagte, „die Europäische Union, die aus der Krise der Eurozone hervorgeht … wirddurch die zur Rettung der Eurozone erforderlichen Maßnahmen bis zur Unkenntlichkeit verwandelt werden.“ Er stritt nicht ab, dass die Eurozone stärkerer Integration bedarf, aber bemerkte zu Recht, dassder erforderliche Grad an politischer Integration das Maßüberschreitet, mit dem sich die Briten und andere EU- Bürgerwohlfühlen.
سوف يكون متحولاً إلى الحد الذي يصعب معه التعرف عليه بفعلالتدابير المطلوبة لإنقاذ منطقة اليورو". فهو لم ينكر أن منطقة اليوروتحتاج إلى المزيد من التكامل، ولكنه لاحظ بشكل صحيح أن الدرجةالمطلوبة من التكامل السياسي تقع خارج منطقة ارتياح المواطنينالبريطانيين وغيرهم في الاتحاد الأوروبي.
-
Nachdem Deng Xiaopings Reformen Wirkung zeigten und vorallem nach seiner „ Reise in den Süden“ im Jahr 1992, als er grünes Licht für eine rasche Durchmarktung der Wirtschaft signalisierte,veränderte sich die chinesischen Medienlandschaft bis zur Unkenntlichkeit.
ومع تطور الإصلاحات التي تولاها دنج زياوبنج ، وعلى نحو خاصبعد "رحلة الجنوب" التي قام بها في عام 1992، حين أعطى الإذنبالانتقال السريع للاقتصاد إلى آليات السوق، تغيرت أجهزة الإعلامالصينية إلى حدٍ يفوق الخيال.
-
Ay. Moby Dick war es, der an meiner Seele und meinem Körper zerrte... ..und sie bis zur Unkenntlichkeit ausbluten lieB.
بلى، لقد كان (موبي ديك) من مزّق روحي وجسدي لينزفا معا
-
Sie sollte keine Erinnerungen an ihre Mutter haben, die bis zur Unkenntlichkeit verbrannt ist, weil sie sich nicht genug um ihre Tochter, mich oder irgendjemand sonst geschert hat, um von den Drogen wegzubleiben.
لايجب ان تكون آخر ذكرى لها عن أم أحترقت بسببها والتي لم تهتم بأبنتها أو أنا وذلك بالأبتعاد عن المخدرات
-
Obwohl der Körper zur Unkenntlichkeit verbrannt war...
...بالرغم من أن الشرطة ذكرت بأن الجثة أُحرقت بعد التعرف عليها
-
Unter den Verstorbenen waren 300 zur Unkenntlichkeit verbrannt.
300 شخص توفوا بسبب الحريق
-
Was? Die Signale der Hälfte unserer Satelliten sind bis zur Unkenntlichkeit zerstückelt.
ماذا عن مستودعات الصواريخ، و الغواصات؟
-
Die Kugel war bis zur Unkenntlichkeit zerstört.
لقد تشوهت الطلقه تماما بعدما اصطدمت بالقتيل