-
Die Schmerzen sind hauptsächlich in meinem Frontalbereich.
الألم غالباً في منطقة جبهي الجبهية.
-
Die frontalste Kollision verursachte erheblichen Schaden.
تسببت الاصطدام الجبهي في أضرار كبيرة.
-
Er erlitt eine schwere frontale Kopfverletzung.
تعرض لإصابة رأسية جبهية شديدة.
-
Die Flugzeuge griffen die Frontalleitungen an.
هاجمت الطائرات الخطوط الجبهية.
-
Die Kopfschmerzen scheinen frontaler Natur zu sein.
يبدو أن الصداع من النوع الجبهي.
-
Aus Sorge um seine eigene Machtbasis hat es Musharraf daher nicht gewagt, frontal gegen die terrorverdächtigen Organisationen vorzugehen, obwohl diese ihm den Kampf angesagt haben - und ihn zweimal beinahe ums Leben brachten.
لهذا فإن مشرف لم يجرؤ حرصا على مركزه ونفوذه على التصدي بحزم لهذه المنظمة المتهمة بممارسة الأعمال الإرهابية مع أنها أعلنت عن نيتها في محاربته وكادت أن تقضي على حياته في محاولتي اغتيال قامت بهما.
-
Zwischen der DPJ- Regierung und den Bürokraten wird es zueiner frontalen Kollision kommen. Teilweise, weil die Partei Schwierigkeiten haben wird, ausreichend qualifizierte Entscheidungsträger zu finden.
إن حكومة الحزب الديمقراطي الياباني سوف تصطدم وجهاً لوجه معكبار البيروقراطيين، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن الحزب سوف يجد صعوبةكبيرة في تجنيد المشرعين المؤهلين تأهيلاً كافياً.
-
Es überrascht daher nicht, dass die Energie der libyschen Jugend frontal mit Gaddafis Hang zur Brutalität kollidierte, und,wichtiger noch, mit seinen bezahlten Söldnern.
لم يكن من المستغرب إذن أن تصطدم طاقة الشباب الليبي بميلالقذافي إلى الوحشية، والأكثر من هذا أهمية، اصطدام هذه الطاقةبالمرتزقة الذين جلبهم القذافي.
-
Er reagierte, indem er mit Unterstützung der Armee schnelleinen frontalen Angriff auf die Kartelle startete.
ولكنه لم يتردد في شن هجوم مباشر على العصابات، وبدعم منالجيش.
-
Und es ist zwingend erforderlich, dass die Reformen diesmaleine dauerhafte Lösung für die weltweiten Ungleichgewichte bietenund sich frontal mit den unbändigsten Elementen des internationalen Finanzkapitals auseinander setzen.
ومن الأهمية بمكان أن تسعى الإصلاحات هذه المرة إلى تقديمحلول دائمة لخلل التوازن العالمي والتصدي المباشر للعناصر الأكثرجموحاً التي يتألف منها رأس المال العالمي.
-
Die so gut wie unbewacht gelassenen frontalen Sektorenwurden größtenteils überrannt. Die Ägypter hatten einenhervorragenden Kriegsplan und kämpften gut, und syrische Panzerstießen mutig vor und starteten drei Tage und Nächte lang eine Angriffswelle nach der anderen.
لقد اجْـتيحت القطاعات الأمامية التي كانت متروكة بلا حراسةتقريباً، وكان المصريون قد وضعوا خطة حربية ممتازة وقاتلوا بكفاءةعالية، كما تقدمت الدبابات السورية بجرأة، فشنت هجماتها في موجة بعدالأخرى لمدة ثلاثة أيام وثلاث ليال بلا انقطاع.
-
Die neue politische Führung, sowohl innerhalb als auchaußerhalb des Parlaments, hat einen frontalen Zusammenstoß mit dem Präsidenten bisher bewusst vermieden.
والحقيقة أن القيادة السياسية الجديدة، سواء داخل أو خارجالبرلمان، كانت حريصة على تجنب الاصطدام المباشر بالرئيس.
-
Cameron hat es so formuliert: „ Es besteht eine Kluftzwischen der EU und ihren Bürgern, die sich in den letzten Jahrendramatisch verbreitert hat und die einen Mangel an demokratischer Rechenschaftspflicht und Zustimmung repräsentiert, der – ja – in Großbritannien besonders deutlich gespürt wird.“ Die politische Herausforderung frontal anzugehen, ist viel besser, als zuversuchen, der Debatte auszuweichen.
وعلى حد تعبير كاميرون: "فهناك فجوة بين الاتحاد الأوروبيومواطنيه ظلت تنمو بشكل كبير في السنوات الأخيرة، وهي تمثل الافتقارإلى المساءلة الديمقراطية والقبول، وهو ما نستطيع أن نستشعره بشدة فيبريطانيا". إن التصدي للتحديات السياسية بشكل مباشر أفضل كثيراً منمحاولة التهرب من المناقشة.
-
Die meiste Zeit haben die beiden Männer eine frontale Konfrontation vermieden.
ففي أغلب الأحوال كان الرجلان يتجنبان المواجهةالمباشرة.
-
Er ging das Thema frontal an, und zwar auf intelligente Weise.
لقد تعامل مع القضية بشكل مباشر وبقدر عظيم منالذكاء.