Examples
  • Die weltweite Bekämpfung der Pandemie ist eine gemeinsame Verantwortung.
    مكافحة الوباء العالمي هي مسؤولية مشتركة.
  • Regierungen überall auf der Welt setzen Strategien zur Bekämpfung der Pandemie um.
    تقوم الحكومات في جميع أنحاء العالم بتنفيذ استراتيجيات لمكافحة الوباء.
  • Wissenschaftler arbeiten unermüdlich an der Bekämpfung der Pandemie.
    يعمل العلماء بلا كلل على مكافحة الوباء.
  • Die Impfung spielt eine entscheidende Rolle bei der Bekämpfung der Pandemie.
    تلعب التطعيم دوراً حاسماً في مكافحة الوباء.
  • Wir alle müssen zusammenarbeiten, um zur Bekämpfung der Pandemie beizutragen.
    يجب أن نعمل جميعًا معًا للمساهمة في مكافحة الوباء.
  • erkennt an, dass Prävention, Betreuung, Unterstützung, einschließlich psychosozialer Unterstützung, und Behandlung für HIV-Infizierte und von HIV/Aids betroffene Menschen, einschließlich Kindern, einander verstärkende Elemente wirksamer Antwortmaßnahmen sind und in einen umfassenden Ansatz zur Bekämpfung der Pandemie eingegliedert werden müssen, bekräftigt, dass die volle Verwirklichung der Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ein wesentlicher Bestandteil der globalen Reaktion auf die HIV/ Aids-Pandemie ist, und bekräftigt außerdem, wie wichtig es ist, jede Form der Diskriminierung von Menschen mit HIV/Aids oder dadurch gefährdeten Menschen, vor allem der anfälligsten unter ihnen, zu beseitigen;
    الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمتضررون منه
  • bekräftigen, dass die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ein wesentlicher Bestandteil der globalen Maßnahmen zur Bekämpfung der HIV/Aids-Pandemie ist, einschließlich auf den Gebieten der Prävention, der Behandlung, der Betreuung und der Unterstützung, und erkennen an, dass Maßnahmen gegen Stigmatisierung und Diskriminierung ebenfalls ein entscheidend wichtiger Faktor im Kampf gegen die globale HIV/Aids-Pandemie sind;
    نؤكد من جديد أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع عنصر أساسي في التصدي العالمي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، ونعترف بأن التصدي لوصمة العار والتمييز يمثل أيضا عنصرا حاسما في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد العالمي؛
  • bekräftigen wir, dass die Prävention von HIV-Infektionen den Kern der nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Bekämpfung der Pandemie bilden muss und verpflichten uns daher zu stärkeren Anstrengungen, um sicherzustellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung steht, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen, Ausweitung des Zugangs zu unentbehrlichen Hilfsmitteln, einschließlich zu Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck, Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums, Ausweitung des Zugangs zu freiwilligen und vertraulichen Beratungen und Tests, Versorgung mit sicheren Blutprodukten sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen;
    نؤكد من جديد أن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تكون الدعامة الأساسية التي ترتكز عليها عمليات التصدي للوباء على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وعليه فإننا نلتزم بتكثيف الجهود التي تكفل وضع برامج واسعة النطاق للوقاية تراعي الظروف والأخلاق والقيم الثقافية المحلية في جميع البلدان، ولا سيما أشدها تضررا، وتشمل الإعلام والتثقيف والاتصال، بلغات تفهمها المجتمعات المحلية أكثر من غيرها وعلى نحو يحترم الثقافات، وترمي إلى التخفيف من أنماط السلوك التي تتسم بالمخاطرة، وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الامتناع والإخلاص وتوسيع نطاق الحصول على السلع الأساسية ومنها الرفالات الذكرية والأنثوية ومعدات الحقن المعقمة؛ وجهود التخفيف من الأضرار المتصلة بتعاطي المخدرات؛ وتوسيع نطاق الحصول على المشورة والفحص بشكل طوعي وسري؛ وإمدادات الدم المأمونة؛ والعلاج المبكر والفعال للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
  • bekräftigen wir außerdem, dass Prävention, Behandlung, Betreuung und Unterstützung für die HIV-Infizierten und die von HIV/Aids betroffenen Menschen einander gegenseitig verstärkende Bestandteile einer wirksamen Antwort sind und in einen umfassenden Ansatz zur Bekämpfung der Pandemie integriert werden müssen;
    نؤكد من جديد أن الوقاية وتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررين منه عناصر متعاضدة بالنسبة لأي تصد فعال، ويجب إدماجها في نهج شامل لمكافحة هذا الوباء؛
  • Die Regierungen sollen dafür sorgen, dass die Prävention von HIV-Infektionen den Kern der nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Bekämpfung der Pandemie bildet, und sich daher zu stärkeren Anstrengungen verpflichten, um sicherzustellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung steht, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen, Ausweitung des Zugangs zu unentbehrlichen Hilfsmitteln, einschließlich zu Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck, Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums, Ausweitung des Zugangs zu freiwilliger und vertraulicher Beratung und Testung, Versorgung mit sicheren Blutprodukten sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen.
    ينبغي للحكومات أن تكفل كون الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ركيزة الإجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في مواجهة الوباء، ولذا ينبغي لها أن تلتزم بتكثيف الجهود الرامية إلى توفير مجموعة واسعة من برامج الوقاية التي تراعي الظروف والأخلاقيات والقيم الثقافية المحلية في جميع البلدان، ولا سيما أشدها تأثرا بالوباء، بما في ذلك توفير المعلومات والتثقيف والاتصالات، باللغات المفهومة أكثر في المجتمعات مع احترام ثقافاتها، سعيا إلى الحد من التصرفات المحفوفة بالمخاطر وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الامتناع والإخلاص، وتوسيع إمكانية الحصول على السلع الأساسية، بما فيها الرفالات الذكرية والأنثوية ومعدات الحقن المعقمة، وبذل الجهود للحد من الضرر الناجم عن تعاطي المخدرات، وتوسيع إمكانية الحصول على المشورة والفحص طواعية وفي سرية، وتوفير إمدادات الدم المأمونة، ومعالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي معالجة مبكرة وفعالة.
  • sowie betonend, dass alle zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen koordinierte Anstrengungen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat zur Bekämpfung der HIV/Aids-Pandemie und zur möglichst weitgehenden Unterstützung der weltweiten Bemühungen zu ihrer Bekämpfung unternehmen müssen,
    وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، لتنسيق أعمال الدول الأعضاء والمنظمات الدولية فيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتكثيف الجهود المبذولة للتصدي لهذا الوباء في جميع المحافل المناسبة،
  • ist sich der Herausforderungen bewusst, denen sich die Inselstaaten des Pazifiks bei der Bekämpfung der HIV/Aids-Pandemie gegenübersehen, und fordert in diesem Zusammenhang die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, nachdrücklich auf, die Inselstaaten des Pazifiks bei ihren Bemühungen um die Umsetzung der von der Generalversammlung am 2. Juni 2006 auf ihrer sechzigsten Tagung verabschiedeten Politischen Erklärung zu HIV/Aids zu unterstützen, namentlich der Verpflichtung, im Jahr 2006 ehrgeizige nationale Ziele aufzustellen, in denen die dringende Notwendigkeit zum Ausdruck kommt, die Anstrengungen zur Erreichung des Ziels des allgemeinen Zugangs zu umfassenden Präventionsprogrammen und zu umfassender Behandlung, Betreuung und Unterstützung bis 2010 großflächig auszuweiten;
    تعترف بالتحديات التي تواجه بلدان جزر المحيط الهادئ في مجال مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وفي هذا الصدد تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في جهودها الرامية إلى تنفيذ الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الستين في 2 حزيران/يونيه 2006، بما يشمل الالتزام بتحديد أهداف وطنية طموحة في عام 2006 تتجلى فيها الحاجة الملحة إلى الارتقاء بقدر كبير نحو تحقيق الهدف المتمثل في وصول الجميع إلى برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010؛
  • Im Laufe des vergangenen Jahres haben alle Organisationen der Vereinten Nationen, insbesondere die gemeinsamen Träger des UNAIDS, erheblich mehr Ressourcen bereitgestellt, um die Bekämpfung der HIV/Aids-Pandemie, insbesondere in Afrika, zu unterstützen.
    وخلال العام المنصرم، زادت كل وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما الجهات التي ترعى البرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بدرجة كبيرة من الموارد التي تخصصها لدعم الاستجابة للوباء، وبخاصة في أفريقيا.
  • fordert das Gemeinsame Programm der Vereinten Nationen für HIV/Aids auf, weitere Mittel zur Bekämpfung der HIV/Aids-Pandemie zu mobilisieren, und fordert alle Regierungen auf, dafür zu sorgen, dass dem Programm in Übereinstimmung mit der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids die erforderlichen Mittel zur Verfügung gestellt werden;
    تهيب ببرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أن يعمل على تعبئة المزيد من الموارد لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتهيب بجميع الحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة الموارد الضرورية للبرنامج، بما يتمشى وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
  • Die Vereinten Nationen stehen im Kampf um die Beseitigung der Armut und bei der Bekämpfung der HIV/Aids-Pandemie an vorderster Front.
    إذ أن الأمم المتحدة تقف في مقدمة المعركة للقضاء على الفقر ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.