-
Der Bankensektor ist systemrelevant für die Gesamtwirtschaft.
قطاع البنوك بشكل منهجي للاقتصاد الكلي.
-
Er leitete das Projekt auf systemrelevante Weise.
قاد المشروع بشكل منهجي.
-
Systemrelevante Unternehmen müssen stets funktionsfähig bleiben.
يجب أن تظل الشركات ذات الأهمية النظامية بشكل منهجي دائمًا أداءً جيدًا.
-
Die systemrelevante Infrastruktur muss adäquat geschützt werden.
يجب حماية البنية التحتية الحيوية بشكل منهجي.
-
Sie arbeitet bei einer systemrelevanten Behörde.
تعمل في سلطة بشكل منهجي.
-
Jede systemrelevante Institution muss einer angemessenen und verhältnismäȣigen Überwachung und Regulierung unterliegen.
فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع لقدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط.
-
Um diese grundlegenden und systemrelevanten Veränderungenzu bewältigen, und um Giganten wie China und Indien in die moderne Welt zu integrieren, brauchen wir eine neue Art zu denken.
والآن بات التفكير الجديد مطلوباً لإدارة هذه التغيراتالمنهجية الهائلة، فضلاً عن اندماج عمالقة مثل الصين والهند في العالمالحديث.
-
Die Abwesenheit dieser Komponente war eine Ursache für dieum sich greifende Finanzkrise in diesem Sommer, die sich überkleine Peripherieländer wie Griechenland, Irland und Portugalhinweg ausbreitete und auch systemrelevante Staaten wie Italien und Spanien angriff.
والواقع أن غياب هذا العنصر كان وراء انتشار الأزمة الماليةهذا الصيف، والتي تجاوزت حدود الدول الطرفية الصغيرة مثل اليونانوأيرلندا والبرتغال لكي تضرب دولاً ذات أهمية نظامية مثل إيطالياوأسبانيا.
-
Es kann gut sein, dass dieser Trend anhält bisgrenzüberschreitende Forderungen so gering werden, dass sie nichtmehr systemrelevant sind – wie es vor der Euroeinführung der Fallwar. Beim derzeitigen Tempo könnte dieser Punkt innerhalb weniger Jahre erreicht sein.
ان هذا التوجه قد يستمر حتى تصبح المطالبات عبر الحدود صغيرةجدا بحيث لا تعد مهمة بشكل منهجي كما كان عليه الوضع قبل اليورو وعلىهذه الوتيرة الحالية فإن بالامكان الوصول لهذه النقطة خلال بضع سنوات.
-
Einige der zugrunde liegenden Schwächen sind tatsächlichnoch ausgeprägter als vor zehn Jahren, einschließlich des Problemsglobaler Megabanken, die als systemrelevant oder „too big to fail“gelten.
وأصبحت بعض نقاط الضعف الأساسية أشد تأثيراً في واقع الأمرمما كانت عليه قبل عقد من الزمان، بما في ذلك مشكلة البنوك العالميةالعملاقة "الأكبر من أن يُسمَح بفشلها".
-
Die „ Lehrbuchlösung“, auf die man sich beim Finanzstabilitätsrat in Basel einigte, besteht darin, dass globale Regulierungsbehörden systemrelevante Banken ermitteln und diesenstrengere Regulierungen auferlegen, die eine intensivereÜberwachung und höhere Kapitalanforderungen vorsehen.
يتلخص "الحل المدرسي" الذي تم الاتفاق عليه في مجلس الاستقرارالمالي في بازل في أن الهيئات التنظيمية العالمية لابد أن تحدد بوضوحالبنوك التي تمثل أهمية للنظام بالكامل وأن تفرض عليها قيوداً تنظيميةأكثر صرامة، في ظل إشراف أكثر كثافة مع تحديد نسب رأسماليةأعلى.
-
Um ihrem Status als systemrelevante Institutionen gerechtzu werden, müssen die in der Liste aufscheinenden Banken höhere Reserven halten und für mehr Liquidität sorgen.
ويتعين على البنوك الواردة على القائمة الحفاظ على احتياطياتأعلى، والمزيد من السيولة، وهو ما يعكس مكانتها باعتبارها مؤسسات مهمةللنظام بالكامل.
-
Ob dies zu einem systemrelevanten Thema wird, das diegesamte Weltwirtschaft beeinflusst, wird von Chinaabhängen.
وسوف يتوقف الأمر على الصين في تحديد ما إذا كان هذا قد يتحولإلى قضية نظامية تؤثر على الاقتصاد العالمي بأسره.
-
Aber viele systemrelevante Banken sind eher größer alskleiner aus der Krise herausgegangen.
ولكن العديد من البنوك ذات الأهمية بالنسبة للنظام بالكاملتصبح أضخم حجماً نتيجة للأزمات وليس أقل حجما.
-
Es ist sicher wichtig, das Problem der systemrelevanten Banken zu lösen, die zu groß sind, um unterzugehen. Aber diedirekten Kosten der Bankenrettungen für den Steuerzahler waren Peanuts im Vergleich zu dem Schaden, den die Finanzkriseangerichtet hat.
لا شك أن علاج مشكلة البنوك "الأكبر من أن تترك للإفلاس" أمرمهم، ولكن التكاليف المباشرة التي يتحملها دافعو الضرائب نتيجةلعمليات إنقاذ البنوك كانت ضئيلة للغاية مقارنة بالضرر الذي أحدثتهالأزمة المالية.